วันนี้ขัตรเครดิตโทรมา
"สวัสดีค่ะคุณพิริยะ ดิชั้น ******* อยากจะแจ้งโปรโมชั่นโอนเงินสดเข้าบัญชีผู้ถือบัตร.."
"ไม่ใช่ครับ"
"คะ?"
"ไม่ใช่เงินสดครับ เงินในบัญชีธนาคารเป็น liability ที่ธนาคารมีต่อเจ้าของบัญชีเงินฝาก และในกรณีนี้ก็เป็นภาระหนี้สินที่สร้างจากภาระหนี้สินของผู้ถือบัตร เงินที่จะโอนมาจึงไม่สามารถเรียกได้ว่าเงินสด แต่เป็นภาระหนี้สินของภาระหนี้สินที่เกิดจากระบบเงินที่สร้างจากภาระหนี้สินเท่านั้น"
"ไม่ทราบว่าช่วงนี้มีโครงการใช้เงินสดมั๊ยคะ"
"มีครับ เงินสดอิเล็คทรอนิคส์ไร้ศูนย์กลาง"
*วาง
มันต้องมีคนงงบ้างแหละ
Login to reply
Replies (23)
ชอบบ
View quoted note →
5555 ชอบตรงเงินสดอิเล็กทรอนิกส์ ฯลฯ แปลตรงตัวตาม white paper
ขอถามเพิ่มเติมหน่อยครับว่า liability กับ debt นี่ต่างกันมั้ยครับ
ขออนุญาตก๊อปครับอาจารย์ 555
ภาระหนี้สินหรือภาระทางบัญชี ก็คือหนี้แหละครับ คำสวยขึ้นหน่อย
โปรดอ่านอีกครั้งหนึ่ง
ตัวคนขายผลิตภัณฑ์อาจจะกำลังงง ๆ ว่า นี่ชั้นพูดอะไรผิดรึเปล่านะ? ก็พูดตามสคริปนิหน่า.. ทำไมคุณลูกค้าเถียงดิชั้น 🤣
อาการนี้กำลังของขึ้นกับ Broken Money แน่นอน 555555
งงเด้ๆๆ
ผมจะแคบไปแชร์ในแอฟฟ้า รังเกียจไหมครับ (ขอคำตอบแบบยาว🧘)
นึกไม่ทัน อาจารย์....ขอวางดีกว่า🤣
“ภาระหนี้สินของภาระหนี้สินที่เกิดจากระบบเงินที่สร้างจากภาระหนี้สินเท่านั้น”
ทำไมผมอ่านประโยคนี้แล้วภาพนี้มันโผล่ขึ้นมาในหัวครับ 555 🥹 

จากผู้พูดเป็นผู้รับฟัง555
ขนาดผมอ่านยังต้องมาอ่านซ้ำอีกทีเลย คนฟังทางโทรศัพท์ก็น่าจะหูดับแหละครับ 555
ต้องจด และเอาไปใช้
ต้องเรียนมาไม่มีบทนี้ให้ซ้อมนินา 5555
เป็นวิธีการปฏิเสธแบบเกรงใจ ที่ถนอนน้ำใจสุดๆ
ขออนุญาตนำไปใช้ต่อนะครับ 😂
CC สมองหวานไปเลย
มาทุ่งม่วงแล้วฮะ
มาให้เฉือด (ซะงั้น)
อาจารย์ปั่นเกิน 5555
ฮา 🤣
ชอบบบบ 555