Danke! 🙏
Login to reply
Replies (1)
Ich sag mal so...
"Das deutsche Sprichwort "den Nagel auf den Kopf treffen" wird auf Englisch mit mehreren idiomatischen Ausdrücken wiedergegeben, je nach Kontext und Nuance:
to hit the nail on the head – am häufigsten verwendeter Ausdruck, bedeutet: genau richtig liegen, den Kern einer Sache treffen.
to hit the bull's eye – ebenfalls gebräuchlich, besonders in sportlichen oder zielgerichteten Kontexten.
You nailed it! – informeller, aber sehr gebräuchlicher Ausdruck, um jemanden zu loben, der genau richtig liegt.
to be right on the money – betont, dass eine Aussage oder Entscheidung exakt richtig ist.
to be dead on – informell, bedeutet: völlig richtig, treffsicher.
Beispiel:
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen! → You hit the nail right on the head! "