๐š‹๐šŠ๐š๐šœ๐š’๐šš's avatar
๐š‹๐šŠ๐š๐šœ๐š’๐šš
npub1cx5j...7yr8
ยซHonk, honk!ยป โ€” Harpo Marx แตแตƒโฑหข แต˜แต แต’แต‡หขแถœแต˜สณแต’ โฟแต’หขแต—สณโฑโฟสฐแต’ แต‡แตƒโฑหฃแตƒ สณแต‰โฟแตˆแตƒ แต‰ แตˆแต‰หขแตˆแต‰โฟแต—แตƒแตˆแต’ ---------------------- แตแต‰แตƒสณแถœหขแต—แตƒแต–แตƒ ---------------------- I'm not on Bluesky / Nรฃo tenho conta no Bluesky
Alberto da Costa e Silva, Elegia: Sofrer esta infรขncia, esta morte, este inรญcio. As cousas nรฃo param. Elas fluem, inquietas, como velhos rios soluรงantes. As flores que apenas sonhamos em frutos se tornaram. Sazonar, eis o destino. Porรฉm, nรฃo esquecer a promessa de flores nas sementes dos frutos, o rosto de teu pai na face do teu filho, as ondas que voltam sobre as mesmas praias, noivas desconhecidas a cada novo encontro. As causas fluem, nรฃo param. As folhas nascem, as folhas tombam longe, em longรญnquos jardins. Em silรชncio, vives a infรขncia de teus olhos e, morto, รฉs tรฃo puro que te tornas menino
Carlos Drummond de Andrade, Legado: Que lembranรงa darei ao paรญs que me deu tudo que lembro e sei, tudo quanto senti? Na noite do sem fim, breve o tempo esqueceu minha incerta medalha, e a meu nome se ri. E mereรงo esperar mais do que os outros, eu? Tu nรฃo me enganas, mundo, e nรฃo te engano a ti. Esses monstros atuais, nรฃo os cativa Orfeu, a vagar, taciturno, entre o talvez e o se. Nรฃo deixarei de mim nenhum canto radioso, uma voz matinal palpitando na bruma e que arranque de alguรฉm seu mais secreto espinho. De tudo quanto foi meu passo caprichoso na vida, restarรก, pois o resto se esfuma, uma pedra que havia no meio do caminho.
W. B. Lemos, Desdito Errabundo. Tรฃo somente Desocupadoย habituรฉย das ruas de qualquer lugar desmundo. Desconheรงo seus nomes, elas nรฃo os tรชm, sequer destino. Tรชm sรณ o que sรฃo: ruas. Errante feito em transe, posso apenas mal-vagar-me pelo sem-mapa e advir.
Nรฃo sou fรฃ do gรชnero horror, mas Schalcken the Painter (1979) รฉ surpreendentemente muito bom. image ยซTrappings that are ornate and lovely, and yet set in a darkness that the faltering lamp or candle flame never capable of penetrating.ยป
Josรฉ Almino, Poema: I Assombrosa รฉ a nitidez do dia Indiferente ao espanto da morte. A reuniรฃo penitente ย dos amigos E a timidez dos afetos Pastoreiam a ausรชncia horrรญvel Nas coisas inertes. II O que fica para amanhรฃ ร‰ (quase sempre) o mesmo de hoje. Como um sujeito oculto, Guia E nos exaure aos poucos. Pouco a pouco.
Stรฉphane Mallarmรฉ, Brise marine La chair est triste, hรฉlas ! et j'ai lu tous les livres. Fuir ! lร -bas fuir! Je sens que des oiseaux sont ivres D'รชtre parmi l'รฉcume inconnue et les cieux ! Rien, ni les vieux jardins reflรฉtรฉs par les yeux Ne retiendra ce coeur qui dans la mer se trempe ร” nuits ! ni la clartรฉ dรฉserte de ma lampe Sur le vide papier que la blancheur dรฉfend Et ni la jeune femme allaitant son enfant. Je partirai ! Steamer balanรงant ta mรขture, Lรจve l'ancre pour une exotique nature ! Un Ennui, dรฉsolรฉ par les cruels espoirs, Croit encore ร  l'adieu suprรชme des mouchoirs ! Et, peut-รชtre, les mรขts, invitant les orages, Sont-ils de ceux qu'un vent penche sur les naufrages Perdus, sans mรขts, sans mรขts, ni fertiles รฎlots ... Mais, รด mon coeur, entends le chant des matelots !
โ†‘