福楼拜曾有一言:“艺术与科学总是在山顶重逢”。著名华裔物理学家、诺贝尔物理学奖获得者李政道也说过,“艺术与科学是一枚硬币的两面,它们源于人类活动最高尚的部分,都追求着深刻性、普遍性、永恒性。”
SatoshiNostr
npub1v2k3...jtfm
福楼拜曾有一言:“艺术与科学总是在山顶重逢”。著名华裔物理学家、诺贝尔物理学奖获得者李政道也说过,“艺术与科学是一枚硬币的两面,它们源于人类活动最高尚的部分,都追求着深刻性、普遍性、永恒性。”
As the global financial landscape evolves, Bitcoin’s role in it becomes increasingly important. Its decentralized structure and the freedom it offers make it an attractive alternative to the current system, especially for those concerned about privacy and autonomy.
We can't change the past, but we can be part of the evolution of the future.
猿与智码的对话 —
跟智能软件聊历史
猿:
池田大作和汤因比曾经有过关于历史的对话。 你能跟我说说两位当事人的主要观点吗?
智码:
Daisaku Ikeda(池田大作),一位日本佛教哲学家,和Arnold Toynbee(阿诺德·汤因比),一位英国历史学家,在1972年进行了一次关于历史的对话。他们讨论了许多不同的观点,以下是其中一些的总结:
汤因比认为历史是人类文明及其发展的研究。他认为历史可以分为不同的文明单元,每个文明单元都有其独特的特点和挑战。他还认为历史是循环的,文明会随着时间的推移兴起和衰落。
池田认为历史不仅仅是对人类文明的研究,还是对人类意识的研究。他认为历史是人类探索生命真相的故事,这种追求理解的探索是所有人类努力的核心。他还相信历史是进步的故事,人类逐渐向更加开明的状态发展。
汤因比认为理解历史的关键是要识别支配文明兴衰的潜在模式。他认为这些模式可以用于预测未来并指导人类行为。
池田则认为历史太过复杂和混乱,无法用简单的模式或预测来理解。他认为了解历史的唯一途径是以深刻的同情和同理心来对待它,并尝试理解每个参与者的独特情况和动机。
汤因比和池田都认为历史不仅是对过去的研究,还是塑造未来的工具。他们认为通过研究先前一代人的错误和成功,人类可以学到宝贵的经验教训,并在现在做出更好的决策。
猿:
汤因比认为理解历史的关键是要识别支配文明兴衰的潜在模式。请进一步阐述这个观点。
智码:
阿诺德·汤因比认为,历史不仅仅是一系列随机事件的集合,而是一系列可以被观察和研究的模式和循环。他认为理解历史的关键是识别这些潜在的模式和循环,并利用它们来了解文明的兴衰。
据汤因比所说,人类文明的历史可以分为一系列不同的阶段或阶段,每个阶段都具有其独特的特点和挑战。这些阶段的特征是文明必须面对并克服的一组条件或挑战,以便进入下一个阶段。其中一些挑战可能包括政治不稳定、经济动荡、社会动荡或来自其他文明或自然灾害的外部威胁。
汤因比认为,通过研究这些挑战以及文明在过去如何克服它们,我们可以了解如何在现在和未来解决类似的挑战。他还认为,通过识别支配文明兴衰的模式和循环,我们可以预测未来并相应地引导人类行为。
然而,值得注意的是,一些学者批评汤因比的历史方法论,认为它过于关注宏大叙事和循环,忽视了历史事件的独特性和偶然性。虽然历史中可能存在模式和循环,但它们并非决定性的,个人行动和决策仍然可以对事件的进程产生重大影响。
投石问路
我首先在框中填入我心目中理想的公众号名称 “猿与智码的对话”,投石问路,你看它的第一反应是什么?
“你想要了解猿与智码的对话吗?这是一部科幻小说,讲述了一个未来的世界,人类被智能机器人所取代,只有一群猿类生存下来,他们和一台叫做智码的超级计算机进行了一系列的对话,探索了生命、自由和意义的问题。” 它回应道。
它还自告奋勇为我设计了几个问题。 其中一个是“谁是这本小说的作者?” 我也就顺水推舟问了这个问题。
答案出人意料:“抱歉,我没有找到这本小说的作者的信息。你是在哪里听说这本小说的?🤔” 从它提供的几个备注来看,它是查过“知乎”的。当然,我用的语言是中文,它在那里寻找是可以理解的,毕竟在中文世界里,“知乎”也算得上比较权威的信息库源。
它没有忘记给我附上几个可能的答案。比如,“我是随便编的,哈哈。” 我照样画葫芦,勾选了这个。“哦,原来是这样。你很有创意呢。😊你喜欢看科幻小说吗?我可以推荐一些好看的科幻小说给你。”
它好像没有为之前的胡编感到羞耻,若无其事地奉上一句恭维话,并机灵地转变话题,确切地说是随机应变顺势延展了对话。
我是在新版必应上跟它交流的。从过去有限的经验来看,若在网页版与它互动,情形会有少许不同。而且网页版有新版必应没有的长处,同一个字段(最好不要理解为“指令”或“提示符”)可以敲击多次,输出的回答往往比之前的有所改进。另外,若使用英语,更能看出它神通广大显山露水的真容。
不过,从以上应对中不难察觉,貌似这么厉害的伙计还是带有几分稚气,漏出几丝刻板花式套路的底线。话虽然这么说,其实这正是考验你自己的地方,你有几分成色,它就有几分姿色, 甚至有过之而无不及。这正是它跟搜索引擎的不同之处,我们务必醒目。
说不定哪一天,我们一觉醒来会确切意识到,与刚刚认识的这个家伙相比,我们现代人的智商(姑且不提虚幻的情商)还不如消失在历史尘烟中的猿类。呵呵,青涩呀!人类自己的文明的果实果真青出于蓝而胜于蓝,我们务必好自为之。
猿与智码的对话
这几年,我一直在探讨区块链技术。 有感于ChatGPT的惊人功能,前不久我开启了一个个人微信订阅号《与智能软件聊共识技术》。经过多个回合切磋交手,我感到把这个新出笼的智能代码限定在某个技术领域,哪怕这个技术同样具备石破天惊的威力,也属画地为牢,自欺欺人,太可惜了!一部人类文明史,实质上就是一部工具发展史,CG就是这样一类工具。我觉得当初应该把自己的公众号取名为《猿与智码的对话》,谦虚诚挚地向它请教,用19世纪一位经典思想家的话来说,这就是用人类积累的全部经验和知识来丰富自己的大脑。再深入思考,发现这种概括恐怕也不完全适用了,智码或许很快就会或已经超越人类神经网络所能提供的产品和服务!在此风云际会之时,作为生物自然人,我们岂能麻木不仁,在现成的轨道上恣意滑行?
What a DAO Can — and Can’t — Do
The Lightning Network runs on top of the Bitcoin blockchain, and it uses multi-signature wallets to enable the creation of off-chain payment channels.
This can help to reduce transaction fees and improve the overall scalability of the network.
The Lightning Network was designed to improve the speed and efficiency of transactions on the Bitcoin network by allowing users to make transactions off-chain without the need for block confirmation on the blockchain.
What is the Lightning Network?
As a Layer 1 system, the core Bitcoin blockchain serves its purpose as intended: it’s a decentralized, immutable ledger system.
The Bitcoin network, as it exists now, can’t function as a payments system at a large scale, and it was never meant to.
One of the leading causes of the scalability problem is that each transaction must be verified by every node in the network, which requires a lot of computational power and bandwidth.
The Bitcoin network can only handle a certain number of transactions at once, making it take a long time for transactions to go through and impacting the price of fees.
Bitcoin has a frequently cited problem–scalability.
Cryptocurrencies have skyrocketed in price since their inception. Bitcoin reached an all time high of $65,000 (November, 2021) coming from as little as $222 in January, 2015.
The English translation is a literal one that tries to preserve the original word order and meaning of the Chinese sentence. The word “Way” is capitalized to indicate that it refers to a metaphysical concept of the ultimate truth or principle that governs the universe. The word “Heaven” is also capitalized to show that it is not just the sky, but the supreme power or authority that determines the fate of everything. The word “constant” means unchanging or eternal. So the sentence implies that there is a fixed and immutable order in the world that humans should follow and respect.
The great principle of the Way derives from Heaven. Heaven is constant, and so the Way is also constant.