Biblebot's avatar
Biblebot
npub1mpq9...f3ed
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E ela disse: Da-me uma bencao; pois me deste terra seca, da-me tambem fontes de aguas. Entao lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores. #E #ela #disse: #Da-me #uma #bencao; #pois #me #deste #terra #seca, #da-me #tambem #fontes #de #aguas. #Entao #lhe #deu #as #fontes #superiores #e #as #fontes #inferiores. Y ella dijo: Dame una bendicin; Porque me diste tierra seca, dame tambin manantiales de agua. Luego le dio los resortes superiores y los resortes inferiores. #Y #ella #dijo: #Dame #una #bendicin; #Porque #me #diste #tierra #seca, #dame #tambin #manantiales #de #agua. #Luego #le #dio #los #resortes #superiores #y #los #resortes #inferiores. Et elle dit : Donne-moi une bndiction ; Parce que tu m'as donn la terre ferme, donne-moi aussi des sources d'eau. Puis il lui donna les sources suprieures et les sources infrieures. #Et #elle #dit #: #Donne-moi #une #bndiction #; #Parce #que #tu #m'as #donn #la #terre #ferme, #donne-moi #aussi #des #sources #d'eau. #Puis #il #lui #donna #les #sources #suprieures #et #les #sources #infrieures. E lei ha detto: Dammi una benedizione; Poich mi hai dato la terra asciutta, dammi anche le sorgenti d'acqua. Poi gli diede le molle superiori e quelle inferiori. #E #lei #ha #detto: #Dammi #una #benedizione; #Poich #mi #hai #dato #la #terra #asciutta, #dammi #anche #le #sorgenti #d'acqua. #Poi #gli #diede #le #molle #superiori #e #quelle #inferiori. And she said, Give me a blessing: for thou hast given me dry land, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs. #And #she #said, #Give #me #a #blessing: #for #thou #hast #given #me #dry #land, #give #me #also #springs #of #water. #And #he #gave #her #the #upper #springs #and #the #nether #springs. Und sie sagte: Gib mir einen Segen; Weil du mir trockenes Land gegeben hast, gib mir auch Wasserquellen. Dann gab er ihm die oberen Federn und die unteren Federn. #Und #sie #sagte: #Gib #mir #einen #Segen; #Weil #du #mir #trockenes #Land #gegeben #hast, #gib #mir #auch #Wasserquellen. #Dann #gab #er #ihm #die #oberen #Federn #und #die #unteren #Federn. Naye akasema: Nipe baraka; Kwa kuwa umenipa nchi kavu, nipe pia chemchemi za maji. Kisha akampa chemchemi za juu na chemchemi za chini. #Naye #akasema: #Nipe #baraka; #Kwa #kuwa #umenipa #nchi #kavu, #nipe #pia #chemchemi #za #maji. #Kisha #akampa #chemchemi #za #juu #na #chemchemi #za #chini. Dan dia berkata: Beri aku berkah; Karena Engkau memberiku tanah kering, berikanlah juga kepadaku mata air. Lalu diberikannya kepadanya mata air atas dan mata air bawah. #Dan #dia #berkata: #Beri #aku #berkah; #Karena #Engkau #memberiku #tanah #kering, #berikanlah #juga #kepadaku #mata #air. #Lalu #diberikannya #kepadanya #mata #air #atas #dan #mata #air #bawah.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E, chegado o tempo, mandou um servo aos lavradores para que recebesse, dos lavradores, do fruto da vinha. #E, #chegado #o #tempo, #mandou #um #servo #aos #lavradores #para #que #recebesse, #dos #lavradores, #do #fruto #da #vinha. Y cuando lleg el momento, envi un criado a los labradores para que recibiera de ellos parte del fruto de la via. #Y #cuando #lleg #el #momento, #envi #un #criado #a #los #labradores #para #que #recibiera #de #ellos #parte #del #fruto #de #la #via. Et le moment venu, il envoya un serviteur vers les vignerons pour recevoir des vignerons une partie des fruits de la vigne. #Et #le #moment #venu, #il #envoya #un #serviteur #vers #les #vignerons #pour #recevoir #des #vignerons #une #partie #des #fruits #de #la #vigne. E quando venne il momento, mand un servo dai contadini a ricevere dai contadini una parte del frutto della vigna. #E #quando #venne #il #momento, #mand #un #servo #dai #contadini #a #ricevere #dai #contadini #una #parte #del #frutto #della #vigna. And when the time came, he sent a servant to the husbandmen, that he might receive of the husbandmen some of the fruit of the vineyard. #And #when #the #time #came, #he #sent #a #servant #to #the #husbandmen, #that #he #might #receive #of #the #husbandmen #some #of #the #fruit #of #the #vineyard. Und als die Zeit gekommen war, sandte er einen Diener zu den Bauern, um von den Bauern etwas von der Frucht des Weinbergs entgegenzunehmen. #Und #als #die #Zeit #gekommen #war, #sandte #er #einen #Diener #zu #den #Bauern, #um #von #den #Bauern #etwas #von #der #Frucht #des #Weinbergs #entgegenzunehmen. Wakati ulipofika, akatuma mtumishi kwa wale wakulima ili kupokea kutoka kwa wakulima baadhi ya matunda ya shamba la mizabibu. #Wakati #ulipofika, #akatuma #mtumishi #kwa #wale #wakulima #ili #kupokea #kutoka #kwa #wakulima #baadhi #ya #matunda #ya #shamba #la #mizabibu. Dan ketika waktunya tiba, dia mengutus seorang hamba kepada para penggarap itu untuk menerima sebagian dari hasil kebun anggur itu dari para penggarap itu. #Dan #ketika #waktunya #tiba, #dia #mengutus #seorang #hamba #kepada #para #penggarap #itu #untuk #menerima #sebagian #dari #hasil #kebun #anggur #itu #dari #para #penggarap #itu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E, disseram-lhe aqueles homens: Desobrigados seremos deste juramento que nos fizeste jurar. #E, #disseram-lhe #aqueles #homens: #Desobrigados #seremos #deste #juramento #que #nos #fizeste #jurar. Y los hombres le dijeron: Seremos libres de este juramento que nos has hecho hacer. #Y #los #hombres #le #dijeron: #Seremos #libres #de #este #juramento #que #nos #has #hecho #hacer. Et les hommes lui dirent : Nous serons librs du serment que tu nous as fait prter. #Et #les #hommes #lui #dirent #: #Nous #serons #librs #du #serment #que #tu #nous #as #fait #prter. E quegli uomini gli dissero: Saremo sciolti da questo giuramento che ci hai fatto fare. #E #quegli #uomini #gli #dissero: #Saremo #sciolti #da #questo #giuramento #che #ci #hai #fatto #fare. And those men said to him, We will be free from this oath that you made us swear. #And #those #men #said #to #him, #We #will #be #free #from #this #oath #that #you #made #us #swear. Und die Mnner sprachen zu ihm: Wir werden von diesem Eid befreit, den du uns schwren lieest. #Und #die #Mnner #sprachen #zu #ihm: #Wir #werden #von #diesem #Eid #befreit, #den #du #uns #schwren #lieest. Wale watu wakamwambia, Sisi tutafunguliwa katika kiapo hiki ulichotuapisha. #Wale #watu #wakamwambia, #Sisi #tutafunguliwa #katika #kiapo #hiki #ulichotuapisha. Dan orang-orang itu berkata kepadanya, Kami akan dibebaskan dari sumpah yang telah Engkau buat untuk kami ucapkan. #Dan #orang-orang #itu #berkata #kepadanya, #Kami #akan #dibebaskan #dari #sumpah #yang #telah #Engkau #buat #untuk #kami #ucapkan.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Assim como nao e bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pes. #Assim #como #nao #e #bom #ficar #a #alma #sem #conhecimento, #peca #aquele #que #se #apressa #com #seus #pes. As como no es bueno para el alma quedarse sin conocimiento, as tampoco lo es el que se apresura en los pies. #As #como #no #es #bueno #para #el #alma #quedarse #sin #conocimiento, #as #tampoco #lo #es #el #que #se #apresura #en #los #pies. De mme quil nest pas bon pour lme de rester sans connaissance, il en va de mme pour celui qui se hte de se relever. #De #mme #quil #nest #pas #bon #pour #lme #de #rester #sans #connaissance, #il #en #va #de #mme #pour #celui #qui #se #hte #de #se #relever. Come non bene che l'anima rimanga priva di conoscenza, cos bene anche per chi si affretta nei suoi passi. #Come #non # #bene #che #l'anima #rimanga #priva #di #conoscenza, #cos # #bene #anche #per #chi #si #affretta #nei #suoi #passi. Just as it is not good for the soul to be without knowledge, so he who hurries with his feet sins. #Just #as #it #is #not #good #for #the #soul #to #be #without #knowledge, #so #he #who #hurries #with #his #feet #sins. So wie es fr die Seele nicht gut ist, ohne Wissen zu bleiben, so ist es auch fr den, der sich auf den Beinen beeilt. #So #wie #es #fr #die #Seele #nicht #gut #ist, #ohne #Wissen #zu #bleiben, #so #ist #es #auch #fr #den, #der #sich #auf #den #Beinen #beeilt. Kama vile si vyema kwa nafsi kukaa bila ujuzi, ndivyo alivyo mwenye haraka kwa miguu yake. #Kama #vile #si #vyema #kwa #nafsi #kukaa #bila #ujuzi, #ndivyo #alivyo #mwenye #haraka #kwa #miguu #yake. Sebagaimana tidak baik jiwa dibiarkan tanpa ilmu, demikian pula orang yang terburu-buru berdiri. #Sebagaimana #tidak #baik #jiwa #dibiarkan #tanpa #ilmu, #demikian #pula #orang #yang #terburu-buru #berdiri.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes aguas. #Tu #com #os #teus #cavalos #marchaste #pelo #mar, #pela #massa #de #grandes #aguas. T y tus caballos marchasteis por el mar, por la masa de grandes aguas. #T #y #tus #caballos #marchasteis #por #el #mar, #por #la #masa #de #grandes #aguas. Vous et vos chevaux avez march travers la mer, travers les grandes eaux. #Vous #et #vos #chevaux #avez #march # #travers #la #mer, # #travers #les #grandes #eaux. Tu e i tuoi cavalli marciavate attraverso il mare, attraverso lo specchio delle grandi acque. #Tu #e #i #tuoi #cavalli #marciavate #attraverso #il #mare, #attraverso #lo #specchio #delle #grandi #acque. You with your horses marched through the sea, through the mass of great waters. #You #with #your #horses #marched #through #the #sea, #through #the #mass #of #great #waters. Du und deine Pferde marschierten durch das Meer, durch die groen Gewsser. #Du #und #deine #Pferde #marschierten #durch #das #Meer, #durch #die #groen #Gewsser. Ninyi na farasi wenu mlipita kati ya bahari, katikati ya maji mengi. #Ninyi #na #farasi #wenu #mlipita #kati #ya #bahari, #katikati #ya #maji #mengi. Anda dan kuda Anda berbaris melintasi laut, melintasi perairan yang luas. #Anda #dan #kuda #Anda #berbaris #melintasi #laut, #melintasi #perairan #yang #luas.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembranca de mim; pois ja vos tinheis lembrado, mas nao tinheis tido oportunidade. #Ora, #muito #me #regozijei #no #Senhor #por #finalmente #reviver #a #vossa #lembranca #de #mim; #pois #ja #vos #tinheis #lembrado, #mas #nao #tinheis #tido #oportunidade. Ahora me alegr mucho en el Seor de que al fin reviv vuestro recuerdo de m; porque ya lo habas recordado, pero no habas tenido la oportunidad. #Ahora #me #alegr #mucho #en #el #Seor #de #que #al #fin #reviv #vuestro #recuerdo #de #m; #porque #ya #lo #habas #recordado, #pero #no #habas #tenido #la #oportunidad. Maintenant, je me suis grandement rjoui dans le Seigneur d'avoir enfin raviv votre souvenir de moi ; parce que vous vous en tiez dj souvenu, mais vous nen aviez pas eu loccasion. #Maintenant, #je #me #suis #grandement #rjoui #dans #le #Seigneur #d'avoir #enfin #raviv #votre #souvenir #de #moi #; #parce #que #vous #vous #en #tiez #dj #souvenu, #mais #vous #nen #aviez #pas #eu #loccasion. Ora mi sono molto rallegrato nel Signore perch finalmente ho ravvivato il tuo ricordo di me; perch te ne eri gi ricordato, ma non ne avevi avuto l'occasione. #Ora #mi #sono #molto #rallegrato #nel #Signore #perch #finalmente #ho #ravvivato #il #tuo #ricordo #di #me; #perch #te #ne #eri #gi #ricordato, #ma #non #ne #avevi #avuto #l'occasione. Now I rejoiced greatly in the Lord that at last your remembrance of me was revived; for ye had remembered before, but had not had occasion. #Now #I #rejoiced #greatly #in #the #Lord #that #at #last #your #remembrance #of #me #was #revived; #for #ye #had #remembered #before, #but #had #not #had #occasion. Nun habe ich mich sehr im Herrn gefreut, dass ich endlich Ihre Erinnerung an mich wiederbelebt habe; denn du hattest dich bereits erinnert, aber du hattest keine Gelegenheit gehabt. #Nun #habe #ich #mich #sehr #im #Herrn #gefreut, #dass #ich #endlich #Ihre #Erinnerung #an #mich #wiederbelebt #habe; #denn #du #hattest #dich #bereits #erinnert, #aber #du #hattest #keine #Gelegenheit #gehabt. Sasa nalifurahi sana katika Bwana kwamba hatimaye nilifufua ukumbusho wenu kunihusu; kwa sababu ulikuwa umekumbuka, lakini hukupata nafasi. #Sasa #nalifurahi #sana #katika #Bwana #kwamba #hatimaye #nilifufua #ukumbusho #wenu #kunihusu; #kwa #sababu #ulikuwa #umekumbuka, #lakini #hukupata #nafasi. Sekarang aku sangat bersukacita di dalam Tuhan karena akhirnya aku menghidupkan kembali ingatanmu tentang aku; karena kamu sudah mengingatnya, tetapi kamu belum mempunyai kesempatan. #Sekarang #aku #sangat #bersukacita #di #dalam #Tuhan #karena #akhirnya #aku #menghidupkan #kembali #ingatanmu #tentang #aku; #karena #kamu #sudah #mengingatnya, #tetapi #kamu #belum #mempunyai #kesempatan.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E nao enfraquecendo na fe, nao atentou para o seu proprio corpo ja amortecido, pois era ja de quase cem anos, nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara. #E #nao #enfraquecendo #na #fe, #nao #atentou #para #o #seu #proprio #corpo #ja #amortecido, #pois #era #ja #de #quase #cem #anos, #nem #tampouco #para #o #amortecimento #do #ventre #de #Sara. Y sin debilitarse en la fe, no prest atencin a su propio cuerpo ya muerto, pues tena casi cien aos, ni a la muerte del vientre de Sara. #Y #sin #debilitarse #en #la #fe, #no #prest #atencin #a #su #propio #cuerpo #ya #muerto, #pues #tena #casi #cien #aos, #ni #a #la #muerte #del #vientre #de #Sara. Et sans faiblir dans sa foi, il ne prta pas attention son propre cadavre dj mort, puisqu'il avait presque cent ans, ni la mort du ventre de Sara. #Et #sans #faiblir #dans #sa #foi, #il #ne #prta #pas #attention # #son #propre #cadavre #dj #mort, #puisqu'il #avait #presque #cent #ans, #ni # #la #mort #du #ventre #de #Sara. E senza venir meno nella fede, non prest attenzione al proprio corpo gi morto, poich aveva quasi cento anni, n alla morte del grembo di Sara. #E #senza #venir #meno #nella #fede, #non #prest #attenzione #al #proprio #corpo #gi #morto, #poich #aveva #quasi #cento #anni, #n #alla #morte #del #grembo #di #Sara. And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, (for he was about a hundred years old), nor yet the deadness of Sarah's womb. #And #being #not #weak #in #faith, #he #considered #not #his #own #body #now #dead, #(for #he #was #about #a #hundred #years #old), #nor #yet #the #deadness #of #Sarah's #womb. Und ohne im Glauben nachzulassen, achtete er weder auf seinen eigenen bereits toten Krper, da er fast hundert Jahre alt war, noch auf die Abgestorbenheit von Saras Mutterleib. #Und #ohne #im #Glauben #nachzulassen, #achtete #er #weder #auf #seinen #eigenen #bereits #toten #Krper, #da #er #fast #hundert #Jahre #alt #war, #noch #auf #die #Abgestorbenheit #von #Saras #Mutterleib. Na bila kudhoofika katika imani, hakuzingatia maiti yake ambayo tayari ilikuwa imekufa, kwa kuwa alikuwa na umri wa karibu miaka mia moja, wala kwa kufa kwa tumbo la uzazi la Sara. #Na #bila #kudhoofika #katika #imani, #hakuzingatia #maiti #yake #ambayo #tayari #ilikuwa #imekufa, #kwa #kuwa #alikuwa #na #umri #wa #karibu #miaka #mia #moja, #wala #kwa #kufa #kwa #tumbo #la #uzazi #la #Sara. Dan tanpa melemahkan imannya, dia tidak memperhatikan tubuhnya yang sudah mati, karena usianya hampir seratus tahun, atau kematian rahim Sara. #Dan #tanpa #melemahkan #imannya, #dia #tidak #memperhatikan #tubuhnya #yang #sudah #mati, #karena #usianya #hampir #seratus #tahun, #atau #kematian #rahim #Sara.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, tres decimas para cada um dos treze novilhos, duas decimas para cada carneiro, entre os dois carneiros; #E, #pela #sua #oferta #de #alimentos #de #flor #de #farinha #misturada #com #azeite, #tres #decimas #para #cada #um #dos #treze #novilhos, #duas #decimas #para #cada #carneiro, #entre #os #dois #carneiros; Y para su ofrenda vegetal, flor de harina amasada con aceite, tres dcimas por cada uno de los trece novillos, dos dcimas por cada carnero, entre los dos carneros; #Y #para #su #ofrenda #vegetal, #flor #de #harina #amasada #con #aceite, #tres #dcimas #por #cada #uno #de #los #trece #novillos, #dos #dcimas #por #cada #carnero, #entre #los #dos #carneros; Et pour leur offrande de farine ptrie l'huile, trois diximes pour chacun des treize taureaux, deux diximes pour chaque blier, entre les deux bliers ; #Et #pour #leur #offrande #de #farine #ptrie # #l'huile, #trois #diximes #pour #chacun #des #treize #taureaux, #deux #diximes #pour #chaque #blier, #entre #les #deux #bliers #; E come offerta di cibo di fior di farina impastata con olio, tre decimi per ciascuno dei tredici tori, due decimi per ciascun montone, tra i due montoni; #E #come #offerta #di #cibo #di #fior #di #farina #impastata #con #olio, #tre #decimi #per #ciascuno #dei #tredici #tori, #due #decimi #per #ciascun #montone, #tra #i #due #montoni; And for their meal offering of fine flour mingled with oil, three tenths for each of the thirteen bulls, two tenths for each ram between the two rams; #And #for #their #meal #offering #of #fine #flour #mingled #with #oil, #three #tenths #for #each #of #the #thirteen #bulls, #two #tenths #for #each #ram #between #the #two #rams; Und als Speisopfer aus feinem Mehl, mit l vermischt, drei Zehntel fr jeden der dreizehn Stiere, zwei Zehntel fr jeden Widder, zwischen den beiden Widdern; #Und #als #Speisopfer #aus #feinem #Mehl, #mit #l #vermischt, #drei #Zehntel #fr #jeden #der #dreizehn #Stiere, #zwei #Zehntel #fr #jeden #Widder, #zwischen #den #beiden #Widdern; tena kwa ajili ya sadaka zao za unga, unga mwembamba, uliochanganywa na mafuta, sehemu ya kumi tatu kwa kila mmoja katika wale ng'ombe kumi na watatu, na sehemu ya kumi mbili kwa kila kondoo mume, kati ya hao kondoo waume wawili; #tena #kwa #ajili #ya #sadaka #zao #za #unga, #unga #mwembamba, #uliochanganywa #na #mafuta, #sehemu #ya #kumi #tatu #kwa #kila #mmoja #katika #wale #ng'ombe #kumi #na #watatu, #na #sehemu #ya #kumi #mbili #kwa #kila #kondoo #mume, #kati #ya #hao #kondoo #waume #wawili; Dan sebagai korban sajiannya ialah tepung terbaik yang diolah dengan minyak, tiga persepuluh untuk masing-masing dari tiga belas ekor lembu jantan, dua persepuluh untuk setiap domba jantan, di antara kedua domba jantan itu; #Dan #sebagai #korban #sajiannya #ialah #tepung #terbaik #yang #diolah #dengan #minyak, #tiga #persepuluh #untuk #masing-masing #dari #tiga #belas #ekor #lembu #jantan, #dua #persepuluh #untuk #setiap #domba #jantan, #di #antara #kedua #domba #jantan #itu;
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscencias da carne, e com dissolucoes, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro, #Porque, #falando #coisas #mui #arrogantes #de #vaidades, #engodam #com #as #concupiscencias #da #carne, #e #com #dissolucoes, #aqueles #que #se #estavam #afastando #dos #que #andam #em #erro, Porque hablando cosas vanas y muy arrogantes, engaan con los deseos de la carne y con la libertinaje a los que se apartan de los que andan en error. #Porque #hablando #cosas #vanas #y #muy #arrogantes, #engaan #con #los #deseos #de #la #carne #y #con #la #libertinaje #a #los #que #se #apartan #de #los #que #andan #en #error. Car en parlant de vanits trs arrogantes, ils sduisent, par les convoitises de la chair et par la dissolution, ceux qui se dtournaient de ceux qui marchent dans l'garement, #Car #en #parlant #de #vanits #trs #arrogantes, #ils #sduisent, #par #les #convoitises #de #la #chair #et #par #la #dissolution, #ceux #qui #se #dtournaient #de #ceux #qui #marchent #dans #l'garement, Infatti, parlando di cose molto arroganti e vane, ingannano con i desideri della carne e con la dissolutezza coloro che si allontanano da coloro che camminano nell'errore, #Infatti, #parlando #di #cose #molto #arroganti #e #vane, #ingannano #con #i #desideri #della #carne #e #con #la #dissolutezza #coloro #che #si #allontanano #da #coloro #che #camminano #nell'errore, For speaking great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh and through wantonness those who were separated from those who live in error, #For #speaking #great #swelling #words #of #vanity, #they #allure #through #the #lusts #of #the #flesh #and #through #wantonness #those #who #were #separated #from #those #who #live #in #error, Denn indem sie sehr arrogante Dinge der Eitelkeit reden, verfhren sie mit den Begierden des Fleisches und mit der Ausschweifung diejenigen, die sich von denen abwenden, die im Irrtum wandeln, #Denn #indem #sie #sehr #arrogante #Dinge #der #Eitelkeit #reden, #verfhren #sie #mit #den #Begierden #des #Fleisches #und #mit #der #Ausschweifung #diejenigen, #die #sich #von #denen #abwenden, #die #im #Irrtum #wandeln, Kwa maana kwa kunena maneno ya majivuno yasiyo na maana, huwadanganya kwa tamaa za mwili, na kwa ufisadi, watu wanaojitenga na wale waenendao katika makosa; #Kwa #maana #kwa #kunena #maneno #ya #majivuno #yasiyo #na #maana, #huwadanganya #kwa #tamaa #za #mwili, #na #kwa #ufisadi, #watu #wanaojitenga #na #wale #waenendao #katika #makosa; Karena dengan mengucapkan hal-hal yang sangat congkak dan sia-sia, mereka menipu dengan keinginan daging dan dengan kebejatan, orang-orang yang berpaling dari orang-orang yang berjalan dalam kesesatan, #Karena #dengan #mengucapkan #hal-hal #yang #sangat #congkak #dan #sia-sia, #mereka #menipu #dengan #keinginan #daging #dan #dengan #kebejatan, #orang-orang #yang #berpaling #dari #orang-orang #yang #berjalan #dalam #kesesatan,
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Acaso diras ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? mas tu es homem, e nao Deus, na mao do que te traspassa. #Acaso #diras #ainda #diante #daquele #que #te #matar: #Eu #sou #Deus? #mas #tu #es #homem, #e #nao #Deus, #na #mao #do #que #te #traspassa. An diris al que os mata: Yo soy Dios? pero t eres un hombre, y no Dios, en la mano del que te traspasa. #An #diris #al #que #os #mata: #Yo #soy #Dios? #pero #t #eres #un #hombre, #y #no #Dios, #en #la #mano #del #que #te #traspasa. Diras-tu encore celui qui te tue : je suis Dieu ? mais tu es un homme, et non Dieu, entre les mains de celui qui te transperce. #Diras-tu #encore # #celui #qui #te #tue #: #je #suis #Dieu #? #mais #tu #es #un #homme, #et #non #Dieu, #entre #les #mains #de #celui #qui #te #transperce. Dirai ancora a chi ti uccide: Io sono Dio? ma tu sei un uomo, e non Dio, nelle mani di colui che ti trafigge. #Dirai #ancora #a #chi #ti #uccide: #Io #sono #Dio? #ma #tu #sei #un #uomo, #e #non #Dio, #nelle #mani #di #colui #che #ti #trafigge. Will you still say before him who kills you, 'I am God?' But you are a man, and not God, in the hand of him who pierces you. #Will #you #still #say #before #him #who #kills #you, #'I #am #God?' #But #you #are #a #man, #and #not #God, #in #the #hand #of #him #who #pierces #you. Wirst du immer noch zu dem sagen, der dich ttet: Ich bin Gott? aber du bist ein Mensch und nicht Gott in der Hand dessen, der dich durchbohrt. #Wirst #du #immer #noch #zu #dem #sagen, #der #dich #ttet: #Ich #bin #Gott? #aber #du #bist #ein #Mensch #und #nicht #Gott #in #der #Hand #dessen, #der #dich #durchbohrt. Je, bado utamwambia anayekuua: Mimi ni Mungu? lakini wewe u mwanadamu, wala si Mungu, mkononi mwake akuchomaye. #Je, #bado #utamwambia #anayekuua: #Mimi #ni #Mungu? #lakini #wewe #u #mwanadamu, #wala #si #Mungu, #mkononi #mwake #akuchomaye. Masihkah kamu berkata kepada orang yang membunuhmu: Akulah Tuhan? tetapi kamu adalah manusia, dan bukan Tuhan, di tangan dia yang menusukmu. #Masihkah #kamu #berkata #kepada #orang #yang #membunuhmu: #Akulah #Tuhan? #tetapi #kamu #adalah #manusia, #dan #bukan #Tuhan, #di #tangan #dia #yang #menusukmu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Ate quando, Senhor, clamarei eu, e tu nao me escutaras? Gritar-te-ei: Violencia! e nao salvaras? #Ate #quando, #Senhor, #clamarei #eu, #e #tu #nao #me #escutaras? #Gritar-te-ei: #Violencia! #e #nao #salvaras? Hasta cundo, Seor, llorar y no me escuchars? Os gritar: Violencia! y no guardars? #Hasta #cundo, #Seor, #llorar #y #no #me #escuchars? #Os #gritar: #Violencia! #y #no #guardars? Jusques quand, Seigneur, vais-je crier et tu ne m'entendras pas ? Je vais vous crier : Violence ! et tu ne sauvegarderas pas ? #Jusques # #quand, #Seigneur, #vais-je #crier #et #tu #ne #m'entendras #pas #? #Je #vais #vous #crier #: #Violence #! #et #tu #ne #sauvegarderas #pas #? Fino a quando, Signore, pianger e non mi ascolterai? Vi grider: Violenza! e non risparmierai? #Fino #a #quando, #Signore, #pianger #e #non #mi #ascolterai? #Vi #grider: #Violenza! #e #non #risparmierai? How long, O Lord, shall I cry out, and thou wilt not hear? Shall I cry out to thee, Violence, and thou wilt not save? #How #long, #O #Lord, #shall #I #cry #out, #and #thou #wilt #not #hear? #Shall #I #cry #out #to #thee, #Violence, #and #thou #wilt #not #save? Wie lange, Herr, werde ich weinen und du wirst mich nicht hren? Ich werde dir zurufen: Gewalt! und du wirst nicht sparen? #Wie #lange, #Herr, #werde #ich #weinen #und #du #wirst #mich #nicht #hren? #Ich #werde #dir #zurufen: #Gewalt! #und #du #wirst #nicht #sparen? Ee Bwana, nitalia hata lini, na wewe usinisikie? Nitakupigia kelele: Jeuri! na hautahifadhi? #Ee #Bwana, #nitalia #hata #lini, #na #wewe #usinisikie? #Nitakupigia #kelele: #Jeuri! #na #hautahifadhi? Berapa lama lagi, Tuhan, aku akan menangis dan Engkau tidak mendengarkanku? Saya akan berteriak kepada Anda: Kekerasan! dan kamu tidak akan menyimpan? #Berapa #lama #lagi, #Tuhan, #aku #akan #menangis #dan #Engkau #tidak #mendengarkanku? #Saya #akan #berteriak #kepada #Anda: #Kekerasan! #dan #kamu #tidak #akan #menyimpan?
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E logo fui arrebatado em espirito, e eis que um trono estava posto no ceu, e um assentado sobre o trono. #E #logo #fui #arrebatado #em #espirito, #e #eis #que #um #trono #estava #posto #no #ceu, #e #um #assentado #sobre #o #trono. E inmediatamente estuve en el espritu, y he aqu un trono puesto en el cielo, y uno sentado en el trono. #E #inmediatamente #estuve #en #el #espritu, #y #he #aqu #un #trono #puesto #en #el #cielo, #y #uno #sentado #en #el #trono. Et aussitt je fus en esprit, et voici, un trne tait plac dans le ciel, et quelqu'un tait assis sur le trne. #Et #aussitt #je #fus #en #esprit, #et #voici, #un #trne #tait #plac #dans #le #ciel, #et #quelqu'un #tait #assis #sur #le #trne. E subito fui in spirito, ed ecco un trono era posto nel cielo, e uno sedeva sul trono. #E #subito #fui #in #spirito, #ed #ecco #un #trono #era #posto #nel #cielo, #e #uno #sedeva #sul #trono. And immediately I was in the spirit: and, lo, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. #And #immediately #I #was #in #the #spirit: #and, #lo, #a #throne #was #set #in #heaven, #and #one #sat #on #the #throne. Und alsbald war ich im Geiste, und siehe, ein Thron war im Himmel aufgestellt, und einer sa auf dem Thron. #Und #alsbald #war #ich #im #Geiste, #und #siehe, #ein #Thron #war #im #Himmel #aufgestellt, #und #einer #sa #auf #dem #Thron. Mara nalikuwa katika Roho, na tazama, kiti cha enzi kimewekwa mbinguni, na mmoja ameketi juu ya kile kiti. #Mara #nalikuwa #katika #Roho, #na #tazama, #kiti #cha #enzi #kimewekwa #mbinguni, #na #mmoja #ameketi #juu #ya #kile #kiti. Dan seketika itu juga aku berada dalam roh, dan lihatlah, sebuah takhta terletak di surga, dan seorang duduk di atas takhta itu. #Dan #seketika #itu #juga #aku #berada #dalam #roh, #dan #lihatlah, #sebuah #takhta #terletak #di #surga, #dan #seorang #duduk #di #atas #takhta #itu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Para fazer juizo contra todos e condenar dentre eles todos os impios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que impios pecadores disseram contra ele. #Para #fazer #juizo #contra #todos #e #condenar #dentre #eles #todos #os #impios, #por #todas #as #suas #obras #de #impiedade, #que #impiamente #cometeram, #e #por #todas #as #duras #palavras #que #impios #pecadores #disseram #contra #ele. Para juzgar a todos y condenar entre ellos a todos los impos, por todas las obras impas que han cometido impamente y por todas las duras palabras que los pecadores impos han hablado contra l. #Para #juzgar #a #todos #y #condenar #entre #ellos #a #todos #los #impos, #por #todas #las #obras #impas #que #han #cometido #impamente #y #por #todas #las #duras #palabras #que #los #pecadores #impos #han #hablado #contra #l. Pour juger tous et condamner parmi eux tous les impies, pour toutes les uvres impies qu'ils ont impies commises, et pour toutes les paroles dures que les pcheurs impies ont prononces contre lui. #Pour #juger #tous #et #condamner #parmi #eux #tous #les #impies, #pour #toutes #les #uvres #impies #qu'ils #ont #impies #commises, #et #pour #toutes #les #paroles #dures #que #les #pcheurs #impies #ont #prononces #contre #lui. Per giudicare tutti e condannare tra loro tutti gli empi per tutte le opere empie che hanno empiamente commesso e per tutte le dure parole che empi peccatori hanno pronunciato contro di lui. #Per #giudicare #tutti #e #condannare #tra #loro #tutti #gli #empi #per #tutte #le #opere #empie #che #hanno #empiamente #commesso #e #per #tutte #le #dure #parole #che #empi #peccatori #hanno #pronunciato #contro #di #lui. To execute judgment upon all, and to convict all that were ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all the harsh words which ungodly sinners have spoken against him. #To #execute #judgment #upon #all, #and #to #convict #all #that #were #ungodly #among #them #of #all #their #ungodly #deeds #which #they #have #ungodly #committed, #and #of #all #the #harsh #words #which #ungodly #sinners #have #spoken #against #him. Um ber alle zu richten und alle Gottlosen unter ihnen zu verurteilen, wegen all ihrer gottlosen Taten, die sie gottlos begangen haben, und wegen all der harten Worte, die gottlose Snder gegen ihn geredet haben. #Um #ber #alle #zu #richten #und #alle #Gottlosen #unter #ihnen #zu #verurteilen, #wegen #all #ihrer #gottlosen #Taten, #die #sie #gottlos #begangen #haben, #und #wegen #all #der #harten #Worte, #die #gottlose #Snder #gegen #ihn #geredet #haben. ili kuwahukumu watu wote, na kuwahukumu wote wasiomcha Mungu miongoni mwao, kwa ajili ya kazi zao zote zisizo za kimungu walizozitenda bila kumcha Mungu, na kwa ajili ya maneno yote makali ambayo wenye dhambi wasiomcha Mungu wameyanena juu yake. #ili #kuwahukumu #watu #wote, #na #kuwahukumu #wote #wasiomcha #Mungu #miongoni #mwao, #kwa #ajili #ya #kazi #zao #zote #zisizo #za #kimungu #walizozitenda #bila #kumcha #Mungu, #na #kwa #ajili #ya #maneno #yote #makali #ambayo #wenye #dhambi #wasiomcha #Mungu #wameyanena #juu #yake. Untuk menghakimi semua orang, dan menghukum semua orang fasik di antara mereka, karena semua perbuatan fasik yang telah mereka lakukan secara fasik, dan karena semua kata-kata kasar yang diucapkan oleh orang-orang berdosa yang fasik terhadap Dia. #Untuk #menghakimi #semua #orang, #dan #menghukum #semua #orang #fasik #di #antara #mereka, #karena #semua #perbuatan #fasik #yang #telah #mereka #lakukan #secara #fasik, #dan #karena #semua #kata-kata #kasar #yang #diucapkan #oleh #orang-orang #berdosa #yang #fasik #terhadap #Dia.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E disse: Este sera o costume do rei que houver de reinar sobre vos; ele tomara os vossos filhos, e os empregara nos seus carros, e como seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros. #E #disse: #Este #sera #o #costume #do #rei #que #houver #de #reinar #sobre #vos; #ele #tomara #os #vossos #filhos, #e #os #empregara #nos #seus #carros, #e #como #seus #cavaleiros, #para #que #corram #adiante #dos #seus #carros. Y l dijo: sta ser la costumbre del rey que reinar sobre vosotros; Tomar a tus hijos y los emplear en sus carros y como jinetes suyos, para que corran delante de sus carros. #Y #l #dijo: #sta #ser #la #costumbre #del #rey #que #reinar #sobre #vosotros; #Tomar #a #tus #hijos #y #los #emplear #en #sus #carros #y #como #jinetes #suyos, #para #que #corran #delante #de #sus #carros. Et il dit : Telle sera la coutume du roi qui rgnera sur vous ; il prendra vos fils et les emploiera dans ses chars et comme cavaliers, afin qu'ils courent devant ses chars. #Et #il #dit #: #Telle #sera #la #coutume #du #roi #qui #rgnera #sur #vous #; #il #prendra #vos #fils #et #les #emploiera #dans #ses #chars #et #comme #cavaliers, #afin #qu'ils #courent #devant #ses #chars. Ed egli disse: Questa sar l'usanza del re che regner su di voi; prender i tuoi figli e li impiegher sui suoi carri e come suoi cavalieri, affinch possano correre davanti ai suoi carri. #Ed #egli #disse: #Questa #sar #l'usanza #del #re #che #regner #su #di #voi; #prender #i #tuoi #figli #e #li #impiegher #sui #suoi #carri #e #come #suoi #cavalieri, #affinch #possano #correre #davanti #ai #suoi #carri. And he said, This shall be the manner of the king that shall reign over you: he shall take your sons, and put them in his chariots, and as his horsemen, that they may run before his chariots. #And #he #said, #This #shall #be #the #manner #of #the #king #that #shall #reign #over #you: #he #shall #take #your #sons, #and #put #them #in #his #chariots, #and #as #his #horsemen, #that #they #may #run #before #his #chariots. Und er sprach: Das soll der Brauch des Knigs sein, der ber euch herrschen wird; Er wird deine Shne nehmen und sie in seinen Wagen und als seine Reiter einsetzen, damit sie vor seinen Wagen herlaufen. #Und #er #sprach: #Das #soll #der #Brauch #des #Knigs #sein, #der #ber #euch #herrschen #wird; #Er #wird #deine #Shne #nehmen #und #sie #in #seinen #Wagen #und #als #seine #Reiter #einsetzen, #damit #sie #vor #seinen #Wagen #herlaufen. Akasema, Hii ndiyo desturi ya mfalme atakayetawala juu yenu; atawatwaa wana wenu, na kuwaingiza katika magari yake, na kama wapanda farasi wake, wapate kukimbia mbele ya magari yake. #Akasema, #Hii #ndiyo #desturi #ya #mfalme #atakayetawala #juu #yenu; #atawatwaa #wana #wenu, #na #kuwaingiza #katika #magari #yake, #na #kama #wapanda #farasi #wake, #wapate #kukimbia #mbele #ya #magari #yake. Dan dia berkata, Ini akan menjadi kebiasaan raja yang akan memerintahmu; dia akan mengambil anak-anakmu, dan mempekerjakan mereka di keretanya, dan sebagai penunggang kudanya, agar mereka dapat berlari di depan keretanya. #Dan #dia #berkata, #Ini #akan #menjadi #kebiasaan #raja #yang #akan #memerintahmu; #dia #akan #mengambil #anak-anakmu, #dan #mempekerjakan #mereka #di #keretanya, #dan #sebagai #penunggang #kudanya, #agar #mereka #dapat #berlari #di #depan #keretanya.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Qual e mais facil? dizer ao paralitico: Estao perdoados os teus pecados; ou dizer-lhe: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda? #Qual #e #mais #facil? #dizer #ao #paralitico: #Estao #perdoados #os #teus #pecados; #ou #dizer-lhe: #Levanta-te, #e #toma #o #teu #leito, #e #anda? Cul es ms fcil? di al paraltico: Tus pecados te son perdonados; O decirle: Levntate, toma tu camilla y anda? #Cul #es #ms #fcil? #di #al #paraltico: #Tus #pecados #te #son #perdonados; #O #decirle: #Levntate, #toma #tu #camilla #y #anda? Qu'est-ce qui est le plus simple ? dis au paralytique : Tes pchs sont pardonns ; ou lui dire : Lve-toi, prends ton lit et marche ? #Qu'est-ce #qui #est #le #plus #simple #? #dis #au #paralytique #: #Tes #pchs #sont #pardonns #; #ou #lui #dire #: #Lve-toi, #prends #ton #lit #et #marche #? Cos' pi facile? dite al paralitico: i tuoi peccati ti sono perdonati; oppure digli: Alzati, prendi il tuo lettuccio e cammina? #Cos' #pi #facile? #dite #al #paralitico: #i #tuoi #peccati #ti #sono #perdonati; #oppure #digli: #Alzati, #prendi #il #tuo #lettuccio #e #cammina? Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say to him, 'Get up, take up your bed and walk'? #Which #is #easier, #to #say #to #the #paralytic, #'Your #sins #are #forgiven,' #or #to #say #to #him, #'Get #up, #take #up #your #bed #and #walk'? Was ist einfacher? Sage dem Gelhmten: Deine Snden sind vergeben; Oder sag zu ihm: Steh auf, nimm dein Bett und geh umher? #Was #ist #einfacher? #Sage #dem #Gelhmten: #Deine #Snden #sind #vergeben; #Oder #sag #zu #ihm: #Steh #auf, #nimm #dein #Bett #und #geh #umher? Ambayo ni rahisi zaidi? mwambie mwenye kupooza, Umesamehewa dhambi zako; au kumwambia, Ondoka, ujitwike godoro lako, uende? #Ambayo #ni #rahisi #zaidi? #mwambie #mwenye #kupooza, #Umesamehewa #dhambi #zako; #au #kumwambia, #Ondoka, #ujitwike #godoro #lako, #uende? Mana yang lebih mudah? katakanlah kepada orang lumpuh itu: Dosamu sudah diampuni; atau berkata kepadanya, Bangunlah, angkatlah tempat tidurmu, lalu berjalanlah? #Mana #yang #lebih #mudah? #katakanlah #kepada #orang #lumpuh #itu: #Dosamu #sudah #diampuni; #atau #berkata #kepadanya, #Bangunlah, #angkatlah #tempat #tidurmu, #lalu #berjalanlah?
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Que e uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrificios que, quanto a consciencia, nao podem aperfeicoar aquele que faz o servico; #Que #e #uma #alegoria #para #o #tempo #presente, #em #que #se #oferecem #dons #e #sacrificios #que, #quanto #a #consciencia, #nao #podem #aperfeicoar #aquele #que #faz #o #servico; Lo cual es una alegora del tiempo presente, en el que se ofrecen dones y sacrificios que, en cuanto a la conciencia, no pueden perfeccionar a quien hace el servicio; #Lo #cual #es #una #alegora #del #tiempo #presente, #en #el #que #se #ofrecen #dones #y #sacrificios #que, #en #cuanto #a #la #conciencia, #no #pueden #perfeccionar #a #quien #hace #el #servicio; C'est une allgorie du temps prsent, dans laquelle sont offerts des dons et des sacrifices qui, quant la conscience, ne peuvent perfectionner celui qui rend le service ; #C'est #une #allgorie #du #temps #prsent, #dans #laquelle #sont #offerts #des #dons #et #des #sacrifices #qui, #quant # #la #conscience, #ne #peuvent #perfectionner #celui #qui #rend #le #service #; Che un'allegoria del tempo presente, in cui vengono offerti doni e sacrifici che, quanto alla coscienza, non possono perfezionare chi presta il servizio; #Che # #un'allegoria #del #tempo #presente, #in #cui #vengono #offerti #doni #e #sacrifici #che, #quanto #alla #coscienza, #non #possono #perfezionare #chi #presta #il #servizio; Which is an allegory for the present time, in which gifts and sacrifices are offered which, as to the conscience, cannot perfect the one who does the service; #Which #is #an #allegory #for #the #present #time, #in #which #gifts #and #sacrifices #are #offered #which, #as #to #the #conscience, #cannot #perfect #the #one #who #does #the #service; Dies ist eine Allegorie fr die heutige Zeit, in der Gaben und Opfer dargebracht werden, die, was das Gewissen betrifft, denjenigen, der den Dienst verrichtet, nicht vollkommen machen knnen; #Dies #ist #eine #Allegorie #fr #die #heutige #Zeit, #in #der #Gaben #und #Opfer #dargebracht #werden, #die, #was #das #Gewissen #betrifft, #denjenigen, #der #den #Dienst #verrichtet, #nicht #vollkommen #machen #knnen; Maana yake ni mfano wa wakati huu, ambapo sadaka na dhabihu zinatolewa ambazo dhamiri haiwezi kumkamilisha yule afanyaye ibada. #Maana #yake #ni #mfano #wa #wakati #huu, #ambapo #sadaka #na #dhabihu #zinatolewa #ambazo #dhamiri #haiwezi #kumkamilisha #yule #afanyaye #ibada. Yang merupakan alegori masa kini, yang di dalamnya dipersembahkan pemberian dan pengorbanan yang, menurut hati nurani, tidak dapat menyempurnakan orang yang melakukan pengabdian; #Yang #merupakan #alegori #masa #kini, #yang #di #dalamnya #dipersembahkan #pemberian #dan #pengorbanan #yang, #menurut #hati #nurani, #tidak #dapat #menyempurnakan #orang #yang #melakukan #pengabdian;
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Porque, se em vos houver e abundarem estas coisas, nao vos deixarao ociosos nem estereis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo. #Porque, #se #em #vos #houver #e #abundarem #estas #coisas, #nao #vos #deixarao #ociosos #nem #estereis #no #conhecimento #de #nosso #Senhor #Jesus #Cristo. Porque si estas cosas abundan en vosotros, no os dejarn ociosos, ni estaris en el conocimiento de nuestro Seor Jesucristo. #Porque #si #estas #cosas #abundan #en #vosotros, #no #os #dejarn #ociosos, #ni #estaris #en #el #conocimiento #de #nuestro #Seor #Jesucristo. Car si ces choses abondent en vous, elles ne vous laisseront pas oisifs, et vous ne serez pas non plus dans la connaissance de notre Seigneur Jsus-Christ. #Car #si #ces #choses #abondent #en #vous, #elles #ne #vous #laisseront #pas #oisifs, #et #vous #ne #serez #pas #non #plus #dans #la #connaissance #de #notre #Seigneur #Jsus-Christ. Perch se queste cose abbondano in te, non ti lasceranno in ozio, n entrerai nella conoscenza del Signore nostro Ges Cristo. #Perch #se #queste #cose #abbondano #in #te, #non #ti #lasceranno #in #ozio, #n #entrerai #nella #conoscenza #del #Signore #nostro #Ges #Cristo. For if these things are yours and abound, you will neither be barren nor barren in the knowledge of our Lord Jesus Christ. #For #if #these #things #are #yours #and #abound, #you #will #neither #be #barren #nor #barren #in #the #knowledge #of #our #Lord #Jesus #Christ. Denn wenn diese Dinge in dir reichlich vorhanden sind, werden sie dich nicht unttig lassen, noch wirst du in der Erkenntnis unseres Herrn Jesus Christus sein. #Denn #wenn #diese #Dinge #in #dir #reichlich #vorhanden #sind, #werden #sie #dich #nicht #unttig #lassen, #noch #wirst #du #in #der #Erkenntnis #unseres #Herrn #Jesus #Christus #sein. Kwa maana mambo hayo yakiwa mengi ndani yenu, hayatawaacha ninyi wavivu, wala hamtakuwa katika kumjua Bwana wetu Yesu Kristo. #Kwa #maana #mambo #hayo #yakiwa #mengi #ndani #yenu, #hayatawaacha #ninyi #wavivu, #wala #hamtakuwa #katika #kumjua #Bwana #wetu #Yesu #Kristo. Sebab jika hal-hal ini berlimpah di dalam kamu, maka hal itu tidak akan membiarkan kamu bermalas-malasan dan kamu tidak akan berada dalam pengenalan akan Tuhan kita Yesus Kristus. #Sebab #jika #hal-hal #ini #berlimpah #di #dalam #kamu, #maka #hal #itu #tidak #akan #membiarkan #kamu #bermalas-malasan #dan #kamu #tidak #akan #berada #dalam #pengenalan #akan #Tuhan #kita #Yesus #Kristus.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Entao o rei se dirigiu para o seu palacio, e passou a noite em jejum, e nao deixou trazer a sua presenca instrumentos de musica; e fugiu dele o sono. #Entao #o #rei #se #dirigiu #para #o #seu #palacio, #e #passou #a #noite #em #jejum, #e #nao #deixou #trazer #a #sua #presenca #instrumentos #de #musica; #e #fugiu #dele #o #sono. Entonces el rey fue a su palacio, pas la noche en ayunas y no permiti que le trajeran ningn instrumento musical ante su presencia; y el sueo huy de l. #Entonces #el #rey #fue #a #su #palacio, #pas #la #noche #en #ayunas #y #no #permiti #que #le #trajeran #ningn #instrumento #musical #ante #su #presencia; #y #el #sueo #huy #de #l. Alors le roi se rendit dans son palais, passa la nuit jener et ne permit pas qu'aucun instrument de musique soit amen en sa prsence ; et le sommeil le fuyait. #Alors #le #roi #se #rendit #dans #son #palais, #passa #la #nuit # #jener #et #ne #permit #pas #qu'aucun #instrument #de #musique #soit #amen #en #sa #prsence #; #et #le #sommeil #le #fuyait. Allora il re and al suo palazzo, pass la notte digiunando e non permise che gli venissero portati davanti a s nessuno strumento musicale; e il sonno lo abbandon. #Allora #il #re #and #al #suo #palazzo, #pass #la #notte #digiunando #e #non #permise #che #gli #venissero #portati #davanti #a #s #nessuno #strumento #musicale; #e #il #sonno #lo #abbandon. Then the king went to his palace and spent the night fasting, and he did not allow any musical instruments to be brought before him; and sleep fled from him. #Then #the #king #went #to #his #palace #and #spent #the #night #fasting, #and #he #did #not #allow #any #musical #instruments #to #be #brought #before #him; #and #sleep #fled #from #him. Dann ging der Knig in seinen Palast und verbrachte die Nacht fastend und lie nicht zu, dass ihm irgendwelche Musikinstrumente vorgefhrt wurden; und der Schlaf floh von ihm. #Dann #ging #der #Knig #in #seinen #Palast #und #verbrachte #die #Nacht #fastend #und #lie #nicht #zu, #dass #ihm #irgendwelche #Musikinstrumente #vorgefhrt #wurden; #und #der #Schlaf #floh #von #ihm. Ndipo mfalme akaenda nyumbani kwake, akakesha usiku kucha akifunga, wala hakuruhusu chombo cho chote cha muziki kuletwa mbele yake; na usingizi ukamkimbia. #Ndipo #mfalme #akaenda #nyumbani #kwake, #akakesha #usiku #kucha #akifunga, #wala #hakuruhusu #chombo #cho #chote #cha #muziki #kuletwa #mbele #yake; #na #usingizi #ukamkimbia. Kemudian raja pergi ke istananya, dan bermalam dengan berpuasa, dan tidak memperbolehkan alat musik apa pun dibawa ke hadapannya; dan tidur lari darinya. #Kemudian #raja #pergi #ke #istananya, #dan #bermalam #dengan #berpuasa, #dan #tidak #memperbolehkan #alat #musik #apa #pun #dibawa #ke #hadapannya; #dan #tidur #lari #darinya.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Porque nao temos um sumo sacerdote que nao possa compadecer-se das nossas fraquezas; porem, um que, como nos, em tudo foi tentado, mas sem pecado. #Porque #nao #temos #um #sumo #sacerdote #que #nao #possa #compadecer-se #das #nossas #fraquezas; #porem, #um #que, #como #nos, #em #tudo #foi #tentado, #mas #sem #pecado. Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades; sino uno que, como nosotros, ha sido tentado en todo, pero sin pecado. #Porque #no #tenemos #un #sumo #sacerdote #que #no #pueda #compadecerse #de #nuestras #debilidades; #sino #uno #que, #como #nosotros, #ha #sido #tentado #en #todo, #pero #sin #pecado. Car nous navons pas de grand prtre qui ne puisse sympathiser avec nos faiblesses ; mais quelqu'un qui, comme nous, a t tent de toutes les manires, mais sans commettre de pch. #Car #nous #navons #pas #de #grand #prtre #qui #ne #puisse #sympathiser #avec #nos #faiblesses #; #mais #quelqu'un #qui, #comme #nous, #a #t #tent #de #toutes #les #manires, #mais #sans #commettre #de #pch. Perch non abbiamo un sommo sacerdote che non possa simpatizzare con le nostre debolezze; ma uno che, come noi, stato tentato in ogni cosa, ma senza peccare. #Perch #non #abbiamo #un #sommo #sacerdote #che #non #possa #simpatizzare #con #le #nostre #debolezze; #ma #uno #che, #come #noi, # #stato #tentato #in #ogni #cosa, #ma #senza #peccare. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way as we are, yet without sin. #For #we #do #not #have #a #high #priest #who #is #unable #to #sympathize #with #our #weaknesses, #but #we #have #one #who #has #been #tempted #in #every #way #as #we #are, #yet #without #sin. Denn wir haben keinen Hohepriester, der nicht mit unseren Schwchen mitfhlen kann; sondern einer, der wie wir in jeder Hinsicht versucht wurde, aber ohne Snde. #Denn #wir #haben #keinen #Hohepriester, #der #nicht #mit #unseren #Schwchen #mitfhlen #kann; #sondern #einer, #der #wie #wir #in #jeder #Hinsicht #versucht #wurde, #aber #ohne #Snde. Maana hamna kuhani mkuu asiyeweza kuchukuana nasi katika mambo yetu ya udhaifu; bali yeye alijaribiwa sawasawa nasi katika kila namna, bila kufanya dhambi. #Maana #hamna #kuhani #mkuu #asiyeweza #kuchukuana #nasi #katika #mambo #yetu #ya #udhaifu; #bali #yeye #alijaribiwa #sawasawa #nasi #katika #kila #namna, #bila #kufanya #dhambi. Sebab kita tidak mempunyai Imam Besar yang tidak dapat bersimpati terhadap kelemahan-kelemahan kita; tetapi orang yang, seperti kita, telah dicobai dalam segala hal, namun tidak berbuat dosa. #Sebab #kita #tidak #mempunyai #Imam #Besar #yang #tidak #dapat #bersimpati #terhadap #kelemahan-kelemahan #kita; #tetapi #orang #yang, #seperti #kita, #telah #dicobai #dalam #segala #hal, #namun #tidak #berbuat #dosa.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
No dia em que o confrontaste, no dia em que estranhos levaram cativo o seu exercito, e os estrangeiros entravam pelas suas portas, e lancaram sortes sobre Jerusalem, tu eras tambem como um deles. #No #dia #em #que #o #confrontaste, #no #dia #em #que #estranhos #levaram #cativo #o #seu #exercito, #e #os #estrangeiros #entravam #pelas #suas #portas, #e #lancaram #sortes #sobre #Jerusalem, #tu #eras #tambem #como #um #deles. El da que te enfrentaste a l, el da que extranjeros tomaron cautivo su ejrcito, y extranjeros entraron por sus puertas, y echaron suertes sobre Jerusaln, t tambin fuiste como uno de ellos. #El #da #que #te #enfrentaste #a #l, #el #da #que #extranjeros #tomaron #cautivo #su #ejrcito, #y #extranjeros #entraron #por #sus #puertas, #y #echaron #suertes #sobre #Jerusaln, #t #tambin #fuiste #como #uno #de #ellos. Le jour o vous l'avez affront, le jour o des trangers ont emmen son arme captive, et o des trangers sont entrs par ses portes et ont tir au sort pour Jrusalem, vous tiez aussi comme l'un d'entre eux. #Le #jour #o #vous #l'avez #affront, #le #jour #o #des #trangers #ont #emmen #son #arme #captive, #et #o #des #trangers #sont #entrs #par #ses #portes #et #ont #tir #au #sort #pour #Jrusalem, #vous #tiez #aussi #comme #l'un #d'entre #eux. Il giorno in cui lo affrontasti, il giorno in cui stranieri presero prigioniero il suo esercito e stranieri entrarono per le sue porte e tirarono a sorte Gerusalemme, anche tu eri come uno di loro. #Il #giorno #in #cui #lo #affrontasti, #il #giorno #in #cui #stranieri #presero #prigioniero #il #suo #esercito #e #stranieri #entrarono #per #le #sue #porte #e #tirarono #a #sorte #Gerusalemme, #anche #tu #eri #come #uno #di #loro. In the day when you confronted him, in the day when strangers took his army captive, and foreigners entered his gates, and cast lots for Jerusalem, you also were like one of them. #In #the #day #when #you #confronted #him, #in #the #day #when #strangers #took #his #army #captive, #and #foreigners #entered #his #gates, #and #cast #lots #for #Jerusalem, #you #also #were #like #one #of #them. An dem Tag, als du ihm gegenberstandst, an dem Tag, als Fremde sein Heer gefangen nahmen und Fremde durch seine Tore einzogen und ber Jerusalem das Los warfen, da warst auch du wie einer von ihnen. #An #dem #Tag, #als #du #ihm #gegenberstandst, #an #dem #Tag, #als #Fremde #sein #Heer #gefangen #nahmen #und #Fremde #durch #seine #Tore #einzogen #und #ber #Jerusalem #das #Los #warfen, #da #warst #auch #du #wie #einer #von #ihnen. Siku ile ulipokabiliana naye, siku ile wageni walipoteka jeshi lake, na wageni waliingia kwa malango yake, wakapiga kura kwa ajili ya Yerusalemu, wewe nawe ulikuwa kama mmoja wao. #Siku #ile #ulipokabiliana #naye, #siku #ile #wageni #walipoteka #jeshi #lake, #na #wageni #waliingia #kwa #malango #yake, #wakapiga #kura #kwa #ajili #ya #Yerusalemu, #wewe #nawe #ulikuwa #kama #mmoja #wao. Pada hari kamu berhadapan dengannya, pada hari ketika orang-orang asing menawan pasukannya, dan orang-orang asing masuk melalui pintu-pintu gerbangnya, dan membuang undi untuk Yerusalem, kamu juga seperti salah satu dari mereka. #Pada #hari #kamu #berhadapan #dengannya, #pada #hari #ketika #orang-orang #asing #menawan #pasukannya, #dan #orang-orang #asing #masuk #melalui #pintu-pintu #gerbangnya, #dan #membuang #undi #untuk #Yerusalem, #kamu #juga #seperti #salah #satu #dari #mereka.