Biblebot's avatar
Biblebot
npub1mpq9...f3ed
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por meio de Moises. #E #para #ensinar #aos #filhos #de #Israel #todos #os #estatutos #que #o #Senhor #lhes #tem #falado #por #meio #de #Moises. Y para ensear a los hijos de Israel todos los estatutos que Jehov les habl por medio de Moiss. #Y #para #ensear #a #los #hijos #de #Israel #todos #los #estatutos #que #Jehov #les #habl #por #medio #de #Moiss. Et pour enseigner aux enfants d'Isral toutes les prescriptions que l'ternel leur avait dites par l'intermdiaire de Mose. #Et #pour #enseigner #aux #enfants #d'Isral #toutes #les #prescriptions #que #l'ternel #leur #avait #dites #par #l'intermdiaire #de #Mose. E per insegnare ai figli d'Israele tutti gli statuti che il Signore aveva loro detto per mezzo di Mos. #E #per #insegnare #ai #figli #d'Israele #tutti #gli #statuti #che #il #Signore #aveva #loro #detto #per #mezzo #di #Mos. And to teach the children of Israel all the statutes which the Lord spoke to them through Moses. #And #to #teach #the #children #of #Israel #all #the #statutes #which #the #Lord #spoke #to #them #through #Moses. Und um die Kinder Israel alle Gebote zu lehren, die der Herr ihnen durch Mose verkndet hatte. #Und #um #die #Kinder #Israel #alle #Gebote #zu #lehren, #die #der #Herr #ihnen #durch #Mose #verkndet #hatte. na kuwafundisha wana wa Israeli amri zote ambazo Bwana aliwaambia kwa mkono wa Musa. #na #kuwafundisha #wana #wa #Israeli #amri #zote #ambazo #Bwana #aliwaambia #kwa #mkono #wa #Musa. Dan untuk mengajarkan kepada bani Israel segala ketetapan yang difirmankan Tuhan kepada mereka melalui Musa. #Dan #untuk #mengajarkan #kepada #bani #Israel #segala #ketetapan #yang #difirmankan #Tuhan #kepada #mereka #melalui #Musa.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares. #E #disse-lhe: #Tudo #isto #te #darei #se, #prostrado, #me #adorares. Y l le dijo: Todo esto te dar, si te inclinas y me adoras. #Y #l #le #dijo: #Todo #esto #te #dar, #si #te #inclinas #y #me #adoras. Et il lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m'adores. #Et #il #lui #dit #: #Je #te #donnerai #toutes #ces #choses, #si #tu #te #prosternes #et #m'adores. Ed egli gli disse: Tutte queste cose io ti dar, se ti prostrerai e mi adorerai. #Ed #egli #gli #disse: #Tutte #queste #cose #io #ti #dar, #se #ti #prostrerai #e #mi #adorerai. And he said to him, All these things I will give you, if you will fall down and worship me. #And #he #said #to #him, #All #these #things #I #will #give #you, #if #you #will #fall #down #and #worship #me. Und er sprach zu ihm: Das alles werde ich dir geben, wenn du dich niederbeugst und mich anbetest. #Und #er #sprach #zu #ihm: #Das #alles #werde #ich #dir #geben, #wenn #du #dich #niederbeugst #und #mich #anbetest. Akamwambia, Haya yote nitakupa, ukiinama na kunisujudia. #Akamwambia, #Haya #yote #nitakupa, #ukiinama #na #kunisujudia. Dan dia berkata kepadanya, Semua hal ini akan kuberikan kepadamu, jika kamu sujud dan menyembahku. #Dan #dia #berkata #kepadanya, #Semua #hal #ini #akan #kuberikan #kepadamu, #jika #kamu #sujud #dan #menyembahku.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E, quando ofereceres oferta de alimentos, cozida no forno, sera de bolos azimos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscoroes azimos untados com azeite. #E, #quando #ofereceres #oferta #de #alimentos, #cozida #no #forno, #sera #de #bolos #azimos #de #flor #de #farinha, #amassados #com #azeite, #e #coscoroes #azimos #untados #com #azeite. Y cuando ofrezcis oblacin cocida al horno, sern tortas de flor de harina sin levadura amasadas con aceite, y tortas sin levadura untadas con aceite. #Y #cuando #ofrezcis #oblacin #cocida #al #horno, #sern #tortas #de #flor #de #harina #sin #levadura #amasadas #con #aceite, #y #tortas #sin #levadura #untadas #con #aceite. Et quand vous offrirez une offrande de viande cuite au four, ce seront des gteaux sans levain, de fine farine ptris l'huile, et des gteaux sans levain enduits d'huile. #Et #quand #vous #offrirez #une #offrande #de #viande #cuite #au #four, #ce #seront #des #gteaux #sans #levain, #de #fine #farine #ptris # #l'huile, #et #des #gteaux #sans #levain #enduits #d'huile. E quando offrirai un'oblazione cotta al forno, si tratter di focacce azzime di fior di farina impastata con olio e focacce azzime unte con olio. #E #quando #offrirai #un'oblazione #cotta #al #forno, #si #tratter #di #focacce #azzime #di #fior #di #farina #impastata #con #olio #e #focacce #azzime #unte #con #olio. And when thou offerest a meat offering baked in the oven, it shall be of unleavened cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil. #And #when #thou #offerest #a #meat #offering #baked #in #the #oven, #it #shall #be #of #unleavened #cakes #of #fine #flour #mingled #with #oil, #and #unleavened #wafers #anointed #with #oil. Und wenn du ein im Ofen gebackenes Speisopfer darbringst, sollen es ungesuerte Kuchen aus feinem Mehl, mit l vermischt, und ungesuerte Kuchen sein, die mit l bestrichen sind. #Und #wenn #du #ein #im #Ofen #gebackenes #Speisopfer #darbringst, #sollen #es #ungesuerte #Kuchen #aus #feinem #Mehl, #mit #l #vermischt, #und #ungesuerte #Kuchen #sein, #die #mit #l #bestrichen #sind. Na hapo utakapotoa sadaka ya unga iliyookwa katika tanuri, itakuwa mikate isiyotiwa chachu ya unga mwembamba uliochanganywa na mafuta, na mikate isiyotiwa chachu iliyopakwa mafuta. #Na #hapo #utakapotoa #sadaka #ya #unga #iliyookwa #katika #tanuri, #itakuwa #mikate #isiyotiwa #chachu #ya #unga #mwembamba #uliochanganywa #na #mafuta, #na #mikate #isiyotiwa #chachu #iliyopakwa #mafuta. Dan apabila kamu mempersembahkan kurban sajian yang dipanggang dalam oven, maka itu adalah kue tidak beragi dari tepung halus yang diolah dengan minyak, dan kue tidak beragi yang diolesi minyak. #Dan #apabila #kamu #mempersembahkan #kurban #sajian #yang #dipanggang #dalam #oven, #maka #itu #adalah #kue #tidak #beragi #dari #tepung #halus #yang #diolah #dengan #minyak, #dan #kue #tidak #beragi #yang #diolesi #minyak.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Os quais, por castigo, padecerao eterna perdicao, longe da face do Senhor e da gloria do seu poder, #Os #quais, #por #castigo, #padecerao #eterna #perdicao, #longe #da #face #do #Senhor #e #da #gloria #do #seu #poder, Quienes, por el castigo, sufrirn destruccin eterna, lejos del rostro del Seor y de la gloria de su poder, #Quienes, #por #el #castigo, #sufrirn #destruccin #eterna, #lejos #del #rostro #del #Seor #y #de #la #gloria #de #su #poder, Qui, par le chtiment, subira une destruction ternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa puissance, #Qui, #par #le #chtiment, #subira #une #destruction #ternelle, #loin #de #la #face #du #Seigneur #et #de #la #gloire #de #sa #puissance, Chi, attraverso il castigo, patir la distruzione eterna, lontano dal volto del Signore e dalla gloria della sua potenza, #Chi, #attraverso #il #castigo, #patir #la #distruzione #eterna, #lontano #dal #volto #del #Signore #e #dalla #gloria #della #sua #potenza, Who will be punished with eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his power, #Who #will #be #punished #with #eternal #destruction, #away #from #the #presence #of #the #Lord #and #from #the #glory #of #his #power, Der durch Strafe ewiges Verderben erleiden wird, fern vom Angesicht des Herrn und der Herrlichkeit seiner Macht, #Der #durch #Strafe #ewiges #Verderben #erleiden #wird, #fern #vom #Angesicht #des #Herrn #und #der #Herrlichkeit #seiner #Macht, Ambao, kwa adhabu, watapata uharibifu wa milele, mbali na uso wa Bwana na utukufu wa uweza wake; #Ambao, #kwa #adhabu, #watapata #uharibifu #wa #milele, #mbali #na #uso #wa #Bwana #na #utukufu #wa #uweza #wake; Siapa yang melalui hukuman akan menderita kebinasaan kekal, jauh dari wajah Tuhan dan kemuliaan kekuasaan-Nya, #Siapa #yang #melalui #hukuman #akan #menderita #kebinasaan #kekal, #jauh #dari #wajah #Tuhan #dan #kemuliaan #kekuasaan-Nya,
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admiravel naquele dia em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vos). #Quando #vier #para #ser #glorificado #nos #seus #santos, #e #para #se #fazer #admiravel #naquele #dia #em #todos #os #que #creem #(porquanto #o #nosso #testemunho #foi #crido #entre #vos). Cuando venga para ser glorificado en sus santos, y ser admirado en aquel da en todos los que creen (porque nuestro testimonio fue credo entre vosotros). #Cuando #venga #para #ser #glorificado #en #sus #santos, #y #ser #admirado #en #aquel #da #en #todos #los #que #creen #(porque #nuestro #testimonio #fue #credo #entre #vosotros). Quand il viendra pour tre glorifi dans ses saints et pour tre admir ce jour-l par tous ceux qui croient (car notre tmoignage a t cru parmi vous). #Quand #il #viendra #pour #tre #glorifi #dans #ses #saints #et #pour #tre #admir #ce #jour-l #par #tous #ceux #qui #croient #(car #notre #tmoignage #a #t #cru #parmi #vous). Quando verr per essere glorificato nei suoi santi e per essere ammirato in quel giorno in tutti i credenti (perch in mezzo a voi la nostra testimonianza stata creduta). #Quando #verr #per #essere #glorificato #nei #suoi #santi #e #per #essere #ammirato #in #quel #giorno #in #tutti #i #credenti #(perch #in #mezzo #a #voi #la #nostra #testimonianza # #stata #creduta). When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired among all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. #When #he #shall #come #to #be #glorified #in #his #saints, #and #to #be #admired #among #all #them #that #believe #(because #our #testimony #among #you #was #believed) #in #that #day. Wenn er kommt, um in seinen Heiligen verherrlicht zu werden und an diesem Tag von allen Glubigen bewundert zu werden (denn unser Zeugnis wurde unter euch geglaubt). #Wenn #er #kommt, #um #in #seinen #Heiligen #verherrlicht #zu #werden #und #an #diesem #Tag #von #allen #Glubigen #bewundert #zu #werden #(denn #unser #Zeugnis #wurde #unter #euch #geglaubt). Atakapokuja ili kutukuzwa katika watakatifu wake, na kustaajabishwa siku hiyo katika wote waaminio (kwa sababu ushuhuda wetu uliaminiwa kwenu). #Atakapokuja #ili #kutukuzwa #katika #watakatifu #wake, #na #kustaajabishwa #siku #hiyo #katika #wote #waaminio #(kwa #sababu #ushuhuda #wetu #uliaminiwa #kwenu). Ketika Dia datang untuk dimuliakan di antara para wali-Nya, dan untuk dikagumi pada hari itu di antara semua orang yang beriman (karena kesaksian kami telah dipercaya di antara kamu). #Ketika #Dia #datang #untuk #dimuliakan #di #antara #para #wali-Nya, #dan #untuk #dikagumi #pada #hari #itu #di #antara #semua #orang #yang #beriman #(karena #kesaksian #kami #telah #dipercaya #di #antara #kamu).
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Que nenhum de vos padeca como homicida, ou ladrao, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negocios alheios; #Que #nenhum #de #vos #padeca #como #homicida, #ou #ladrao, #ou #malfeitor, #ou #como #o #que #se #entremete #em #negocios #alheios; Ninguno de vosotros padezca como asesino, o ladrn, o malhechor, o como quien se entromete en asuntos ajenos; #Ninguno #de #vosotros #padezca #como #asesino, #o #ladrn, #o #malhechor, #o #como #quien #se #entromete #en #asuntos #ajenos; Qu'aucun de vous ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme quelqu'un qui se mle des affaires d'autrui ; #Qu'aucun #de #vous #ne #souffre #comme #meurtrier, #ou #voleur, #ou #malfaiteur, #ou #comme #quelqu'un #qui #se #mle #des #affaires #d'autrui #; Nessuno di voi soffra come assassino, o ladro, o malfattore, o come chi si intromette negli affari altrui; #Nessuno #di #voi #soffra #come #assassino, #o #ladro, #o #malfattore, #o #come #chi #si #intromette #negli #affari #altrui; Let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters; #Let #none #of #you #suffer #as #a #murderer, #or #as #a #thief, #or #as #an #evildoer, #or #as #a #busybody #in #other #men's #matters; Keiner von euch soll als Mrder, Dieb, beltter oder als jemand leiden, der sich in die Angelegenheiten anderer Menschen einmischt. #Keiner #von #euch #soll #als #Mrder, #Dieb, #beltter #oder #als #jemand #leiden, #der #sich #in #die #Angelegenheiten #anderer #Menschen #einmischt. Mtu wa kwenu asiteswe kwa sababu ni mwuaji, au mwivi, au mhalifu, au mtu ajishughulishaye na mambo ya watu wengine; #Mtu #wa #kwenu #asiteswe #kwa #sababu #ni #mwuaji, #au #mwivi, #au #mhalifu, #au #mtu #ajishughulishaye #na #mambo #ya #watu #wengine; Janganlah seorang pun di antara kamu menderita sebagai pembunuh, atau pencuri, atau pelaku kejahatan, atau sebagai orang yang ikut campur dalam urusan orang lain; #Janganlah #seorang #pun #di #antara #kamu #menderita #sebagai #pembunuh, #atau #pencuri, #atau #pelaku #kejahatan, #atau #sebagai #orang #yang #ikut #campur #dalam #urusan #orang #lain;
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
O que come nao despreze o que nao come; e o que nao come, nao julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu. #O #que #come #nao #despreze #o #que #nao #come; #e #o #que #nao #come, #nao #julgue #o #que #come; #porque #Deus #o #recebeu #por #seu. El que come no desprecia al que no come; y el que no come, que no juzgue lo que come; porque Dios lo recibi como suyo. #El #que #come #no #desprecia #al #que #no #come; #y #el #que #no #come, #que #no #juzgue #lo #que #come; #porque #Dios #lo #recibi #como #suyo. Celui qui mange ne mprise pas celui qui ne mange pas ; et celui qui ne mange pas, qu'il ne juge pas ce qu'il mange ; parce que Dieu l'a reu comme sien. #Celui #qui #mange #ne #mprise #pas #celui #qui #ne #mange #pas #; #et #celui #qui #ne #mange #pas, #qu'il #ne #juge #pas #ce #qu'il #mange #; #parce #que #Dieu #l'a #reu #comme #sien. Chi mangia non disprezza chi non mangia; e chi non mangia, non giudichi ci che mangia; perch Dio lo ha accolto come suo. #Chi #mangia #non #disprezza #chi #non #mangia; #e #chi #non #mangia, #non #giudichi #ci #che #mangia; #perch #Dio #lo #ha #accolto #come #suo. Let not him who eats despise him who does not eat; and let not him who does not eat judge him who eats, for God has received him as his own. #Let #not #him #who #eats #despise #him #who #does #not #eat; #and #let #not #him #who #does #not #eat #judge #him #who #eats, #for #God #has #received #him #as #his #own. Wer isst, verachtet nicht den, der nicht isst; und wer nicht isst, der soll nicht richten, was er isst; weil Gott ihn als sein Eigentum angenommen hat. #Wer #isst, #verachtet #nicht #den, #der #nicht #isst; #und #wer #nicht #isst, #der #soll #nicht #richten, #was #er #isst; #weil #Gott #ihn #als #sein #Eigentum #angenommen #hat. Mwenye kula hamdharau asiyekula; na asiyekula, asihukumu anachokula; kwa sababu Mungu alimpokea kama wake. #Mwenye #kula #hamdharau #asiyekula; #na #asiyekula, #asihukumu #anachokula; #kwa #sababu #Mungu #alimpokea #kama #wake. Orang yang makan tidak memandang rendah orang yang tidak makan; dan siapa yang tidak makan, janganlah dia menilai apa yang dia makan; karena Tuhan menerimanya sebagai miliknya. #Orang #yang #makan #tidak #memandang #rendah #orang #yang #tidak #makan; #dan #siapa #yang #tidak #makan, #janganlah #dia #menilai #apa #yang #dia #makan; #karena #Tuhan #menerimanya #sebagai #miliknya.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Contudo ele encheu de bens as suas casas; mas o conselho dos impios esteja longe de mim. #Contudo #ele #encheu #de #bens #as #suas #casas; #mas #o #conselho #dos #impios #esteja #longe #de #mim. Sin embargo, llen sus casas de bienes; pero el consejo de los impos se alejar de m. #Sin #embargo, #llen #sus #casas #de #bienes; #pero #el #consejo #de #los #impos #se #alejar #de #m. Pourtant il remplit leurs maisons de biens ; mais loigne-toi de moi des conseils des mchants. #Pourtant #il #remplit #leurs #maisons #de #biens #; #mais #loigne-toi #de #moi #des #conseils #des #mchants. Eppure riemp di beni le loro case; ma il consiglio degli empi sia lontano da me. #Eppure #riemp #di #beni #le #loro #case; #ma #il #consiglio #degli #empi #sia #lontano #da #me. Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked be far from me. #Yet #he #filled #their #houses #with #good #things: #but #the #counsel #of #the #wicked #be #far #from #me. Dennoch fllte er ihre Huser mit Gtern; aber der Rat der Gottlosen liegt ferne von mir. #Dennoch #fllte #er #ihre #Huser #mit #Gtern; #aber #der #Rat #der #Gottlosen #liegt #ferne #von #mir. Lakini alizijaza nyumba zao mali; lakini mashauri ya waovu yawe mbali nami. #Lakini #alizijaza #nyumba #zao #mali; #lakini #mashauri #ya #waovu #yawe #mbali #nami. Namun dia memenuhi rumah mereka dengan barang-barang; tetapi nasihat orang fasik jauhlah dari padaku. #Namun #dia #memenuhi #rumah #mereka #dengan #barang-barang; #tetapi #nasihat #orang #fasik #jauhlah #dari #padaku.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E fez uma proclamacao que se divulgou em Ninive, pelo decreto do rei e dos seus grandes, dizendo: Nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma, nem se lhes de alimentos, nem bebam agua; #E #fez #uma #proclamacao #que #se #divulgou #em #Ninive, #pelo #decreto #do #rei #e #dos #seus #grandes, #dizendo: #Nem #homens, #nem #animais, #nem #bois, #nem #ovelhas #provem #coisa #alguma, #nem #se #lhes #de #alimentos, #nem #bebam #agua; E hizo una proclama, que se difundi en Nnive, por decreto del rey y de sus grandes, diciendo: Ni los hombres, ni las bestias, ni los bueyes, ni las ovejas prueban cosa alguna, ni se les da comida, ni beben agua. ; #E #hizo #una #proclama, #que #se #difundi #en #Nnive, #por #decreto #del #rey #y #de #sus #grandes, #diciendo: #Ni #los #hombres, #ni #las #bestias, #ni #los #bueyes, #ni #las #ovejas #prueban #cosa #alguna, #ni #se #les #da #comida, #ni #beben #agua. #; Et il fit une proclamation qui se rpandit Ninive, par ordre du roi et de ses grands, disant : Ni les hommes, ni les btes, ni les bufs, ni les moutons ne gotent rien, ils ne reoivent pas non plus de nourriture, ni ne boivent d'eau. ; #Et #il #fit #une #proclamation #qui #se #rpandit # #Ninive, #par #ordre #du #roi #et #de #ses #grands, #disant #: #Ni #les #hommes, #ni #les #btes, #ni #les #bufs, #ni #les #moutons #ne #gotent # #rien, #ils #ne #reoivent #pas #non #plus #de #nourriture, #ni #ne #boivent #d'eau. #; E fece un bando, che si diffuse a Ninive, per decreto del re e dei suoi grandi, dicendo: N gli uomini, n le bestie, n i buoi, n le pecore assaggiano alcuna cosa, n ricevono cibo, n bevono acqua. ; #E #fece #un #bando, #che #si #diffuse #a #Ninive, #per #decreto #del #re #e #dei #suoi #grandi, #dicendo: #N #gli #uomini, #n #le #bestie, #n #i #buoi, #n #le #pecore #assaggiano #alcuna #cosa, #n #ricevono #cibo, #n #bevono #acqua. #; And he made a proclamation, and it was spread throughout Nineveh, by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, neither ox nor sheep, taste anything, nor let them be given food, nor let them drink water; #And #he #made #a #proclamation, #and #it #was #spread #throughout #Nineveh, #by #the #decree #of #the #king #and #his #nobles, #saying, #Let #neither #man #nor #beast, #neither #ox #nor #sheep, #taste #anything, #nor #let #them #be #given #food, #nor #let #them #drink #water; Und er erlie einen Ausruf, der auf Anordnung des Knigs und seiner groen Mnner in Ninive verbreitet wurde und lautete: Weder Menschen noch Vieh, noch Rinder, noch Schafe drfen etwas schmecken, noch wird ihnen Nahrung gegeben, noch wird ihnen Wasser getrunken ; #Und #er #erlie #einen #Ausruf, #der #auf #Anordnung #des #Knigs #und #seiner #groen #Mnner #in #Ninive #verbreitet #wurde #und #lautete: #Weder #Menschen #noch #Vieh, #noch #Rinder, #noch #Schafe #drfen #etwas #schmecken, #noch #wird #ihnen #Nahrung #gegeben, #noch #wird #ihnen #Wasser #getrunken #; Naye akapiga mbiu, ikaenea katika Ninawi, kwa amri ya mfalme na wakuu wake, kusema, Watu, wala mnyama, wala ng'ombe, wala kondoo, hawataonja kitu, wala hawatapewa chakula, wala kunywa maji. ; #Naye #akapiga #mbiu, #ikaenea #katika #Ninawi, #kwa #amri #ya #mfalme #na #wakuu #wake, #kusema, #Watu, #wala #mnyama, #wala #ng'ombe, #wala #kondoo, #hawataonja #kitu, #wala #hawatapewa #chakula, #wala #kunywa #maji. #; Dan dia membuat pengumuman, yang tersebar di Niniwe, berdasarkan titah raja dan para pembesarnya, yang mengatakan: Baik manusia, binatang buas, lembu, domba, maupun domba tidak boleh mencicipi apa pun, dan mereka tidak diberi makan atau minum air. ; #Dan #dia #membuat #pengumuman, #yang #tersebar #di #Niniwe, #berdasarkan #titah #raja #dan #para #pembesarnya, #yang #mengatakan: #Baik #manusia, #binatang #buas, #lembu, #domba, #maupun #domba #tidak #boleh #mencicipi #apa #pun, #dan #mereka #tidak #diberi #makan #atau #minum #air. #;
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Os pecadores de Siao se assombraram, o tremor surpreendeu os hipocritas. Quem dentre nos habitara com o fogo consumidor? Quem dentre nos habitara com as labaredas eternas? #Os #pecadores #de #Siao #se #assombraram, #o #tremor #surpreendeu #os #hipocritas. #Quem #dentre #nos #habitara #com #o #fogo #consumidor? #Quem #dentre #nos #habitara #com #as #labaredas #eternas? Los pecadores de Siao quedaron atnitos, el temblor sorprendi a los hipcritas. Quin de nosotros habitar en nosotros con fuego consumidor? Quin de nosotros nos habitar con llamas eternas? #Los #pecadores #de #Siao #quedaron #atnitos, #el #temblor #sorprendi #a #los #hipcritas. #Quin #de #nosotros #habitar #en #nosotros #con #fuego #consumidor? #Quin #de #nosotros #nos #habitar #con #llamas #eternas? Les pcheurs de Siao taient tonns, le tremblement surprenait les hypocrites. Qui dentre nous nous habitera dun feu dvorant ? Qui dentre nous nous habitera de flammes ternelles ? #Les #pcheurs #de #Siao #taient #tonns, #le #tremblement #surprenait #les #hypocrites. #Qui #dentre #nous #nous #habitera #dun #feu #dvorant #? #Qui #dentre #nous #nous #habitera #de #flammes #ternelles #? I peccatori di Siao rimasero stupiti, il tremore sorprese gli ipocriti. Chi di noi ci abiter di fuoco divorante? Chi di noi ci abiter di fiamme eterne? #I #peccatori #di #Siao #rimasero #stupiti, #il #tremore #sorprese #gli #ipocriti. #Chi #di #noi #ci #abiter #di #fuoco #divorante? #Chi #di #noi #ci #abiter #di #fiamme #eterne? The sinners in Zion were terrified, the hypocrites were astonished. Who among us will dwell with the devouring fire? Who among us will dwell with the everlasting burnings? #The #sinners #in #Zion #were #terrified, #the #hypocrites #were #astonished. #Who #among #us #will #dwell #with #the #devouring #fire? #Who #among #us #will #dwell #with #the #everlasting #burnings? Die Snder von Siao waren erstaunt, das Zittern berraschte die Heuchler. Wer von uns wird uns mit verzehrendem Feuer bewohnen? Wer von uns wird uns mit ewigen Flammen bewohnen? #Die #Snder #von #Siao #waren #erstaunt, #das #Zittern #berraschte #die #Heuchler. #Wer #von #uns #wird #uns #mit #verzehrendem #Feuer #bewohnen? #Wer #von #uns #wird #uns #mit #ewigen #Flammen #bewohnen? Wenye dhambi wa Siao walishangaa, tetemeko liliwashangaza wanafiki. Ni nani kati yetu atakayekaa ndani yetu kwa moto ulao? Ni nani kati yetu atakayekaa ndani yetu na miali ya milele? #Wenye #dhambi #wa #Siao #walishangaa, #tetemeko #liliwashangaza #wanafiki. #Ni #nani #kati #yetu #atakayekaa #ndani #yetu #kwa #moto #ulao? #Ni #nani #kati #yetu #atakayekaa #ndani #yetu #na #miali #ya #milele? Orang-orang berdosa di Siao tercengang, getarannya mengagetkan orang-orang munafik. Siapa di antara kita yang akan menghuni kita dengan api yang menghanguskan? Siapa di antara kita yang akan menghuni kita dengan api abadi? #Orang-orang #berdosa #di #Siao #tercengang, #getarannya #mengagetkan #orang-orang #munafik. #Siapa #di #antara #kita #yang #akan #menghuni #kita #dengan #api #yang #menghanguskan? #Siapa #di #antara #kita #yang #akan #menghuni #kita #dengan #api #abadi?
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambicoes de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutifera. #Mas #os #cuidados #deste #mundo, #e #os #enganos #das #riquezas #e #as #ambicoes #de #outras #coisas, #entrando, #sufocam #a #palavra, #e #fica #infrutifera. Pero las preocupaciones de este mundo, el engao de las riquezas y las ambiciones de otras cosas entran y ahogan la palabra, y se vuelve infructuosa. #Pero #las #preocupaciones #de #este #mundo, #el #engao #de #las #riquezas #y #las #ambiciones #de #otras #cosas #entran #y #ahogan #la #palabra, #y #se #vuelve #infructuosa. Mais les soucis de ce monde, la tromperie des richesses et les ambitions des autres choses entrent et touffent la parole, et elle devient infructueuse. #Mais #les #soucis #de #ce #monde, #la #tromperie #des #richesses #et #les #ambitions #des #autres #choses #entrent #et #touffent #la #parole, #et #elle #devient #infructueuse. Ma le preoccupazioni di questo mondo, l'inganno delle ricchezze e le ambizioni di altre cose entrano e soffocano la parola, ed essa diventa infruttuosa. #Ma #le #preoccupazioni #di #questo #mondo, #l'inganno #delle #ricchezze #e #le #ambizioni #di #altre #cose #entrano #e #soffocano #la #parola, #ed #essa #diventa #infruttuosa. But the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becomes unfruitful. #But #the #cares #of #this #world, #and #the #deceitfulness #of #riches, #and #the #lusts #of #other #things #entering #in, #choke #the #word, #and #it #becomes #unfruitful. Aber die Sorgen dieser Welt und die Tuschung des Reichtums und die Ambitionen anderer Dinge dringen ein und ersticken das Wort, und es wird unfruchtbar. #Aber #die #Sorgen #dieser #Welt #und #die #Tuschung #des #Reichtums #und #die #Ambitionen #anderer #Dinge #dringen #ein #und #ersticken #das #Wort, #und #es #wird #unfruchtbar. Lakini shughuli za dunia na udanganyifu wa mali na tamaa za mambo mengine huingia na kulisonga lile neno, nalo likawa halizai. #Lakini #shughuli #za #dunia #na #udanganyifu #wa #mali #na #tamaa #za #mambo #mengine #huingia #na #kulisonga #lile #neno, #nalo #likawa #halizai. Tetapi kekhawatiran dunia ini, tipu daya kekayaan, dan ambisi akan hal-hal lain, masuk dan menghimpit firman itu sehingga tidak berbuah. #Tetapi #kekhawatiran #dunia #ini, #tipu #daya #kekayaan, #dan #ambisi #akan #hal-hal #lain, #masuk #dan #menghimpit #firman #itu #sehingga #tidak #berbuah.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vos, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitacao, pelas boas obras que em vos observem. #Tendo #o #vosso #viver #honesto #entre #os #gentios; #para #que, #naquilo #em #que #falam #mal #de #vos, #como #de #malfeitores, #glorifiquem #a #Deus #no #dia #da #visitacao, #pelas #boas #obras #que #em #vos #observem. Teniendo vuestra vida honesta entre los gentiles; para que cuando hablen mal de vosotros como hacedores de maldad, glorifiquen a Dios en el da de la visitacin por las buenas obras que observen en vosotros. #Teniendo #vuestra #vida #honesta #entre #los #gentiles; #para #que #cuando #hablen #mal #de #vosotros #como #hacedores #de #maldad, #glorifiquen #a #Dios #en #el #da #de #la #visitacin #por #las #buenas #obras #que #observen #en #vosotros. Avoir une vie honnte parmi les paens; afin que, lorsqu'ils diront de vous comme des malfaiteurs, ils glorifient Dieu le jour de la visite par les bonnes uvres qu'ils observent en vous. #Avoir #une #vie #honnte #parmi #les #paens #; #afin #que, #lorsqu'ils #diront #de #vous #comme #des #malfaiteurs, #ils #glorifient #Dieu #le #jour #de #la #visite #par #les #bonnes #uvres #qu'ils #observent #en #vous. Avere la tua vita onesta tra i Gentili; affinch, quando sparlano di voi come malfattori, glorifichino Dio nel giorno della visitazione con le buone opere che osservano in voi. #Avere #la #tua #vita #onesta #tra #i #Gentili; #affinch, #quando #sparlano #di #voi #come #malfattori, #glorifichino #Dio #nel #giorno #della #visitazione #con #le #buone #opere #che #osservano #in #voi. Having your conduct honorable among the Gentiles; that, whereas they speak evil of you as evildoers, they may by the good works which they observe in you glorify God in the day of visitation. #Having #your #conduct #honorable #among #the #Gentiles; #that, #whereas #they #speak #evil #of #you #as #evildoers, #they #may #by #the #good #works #which #they #observe #in #you #glorify #God #in #the #day #of #visitation. Fhre ein ehrliches Leben unter den Heiden; damit sie, wenn sie ber euch als beltter reden, Gott am Tag der Heimsuchung durch die guten Werke verherrlichen, die sie an euch sehen. #Fhre #ein #ehrliches #Leben #unter #den #Heiden; #damit #sie, #wenn #sie #ber #euch #als #beltter #reden, #Gott #am #Tag #der #Heimsuchung #durch #die #guten #Werke #verherrlichen, #die #sie #an #euch #sehen. Kuwa na maisha ya uaminifu kati ya watu wa mataifa; ili, wanapowasingizia kuwa watenda maovu, wamtukuze Mungu siku ya kujiliwa kwake kwa matendo mema wanayoyaona ndani yenu. #Kuwa #na #maisha #ya #uaminifu #kati #ya #watu #wa #mataifa; #ili, #wanapowasingizia #kuwa #watenda #maovu, #wamtukuze #Mungu #siku #ya #kujiliwa #kwake #kwa #matendo #mema #wanayoyaona #ndani #yenu. Memiliki kehidupan yang jujur di antara orang bukan Yahudi; agar ketika mereka menjelek-jelekkan kamu sebagai orang yang berbuat jahat, maka mereka memuliakan Allah pada hari kunjungan dengan perbuatan baik yang mereka lihat pada kamu. #Memiliki #kehidupan #yang #jujur #di #antara #orang #bukan #Yahudi; #agar #ketika #mereka #menjelek-jelekkan #kamu #sebagai #orang #yang #berbuat #jahat, #maka #mereka #memuliakan #Allah #pada #hari #kunjungan #dengan #perbuatan #baik #yang #mereka #lihat #pada #kamu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E ouvi como que a voz de uma grande multidao, e como que a voz de muitas aguas, e como que a voz de grandes trovoes, que dizia: Aleluia! pois ja o Senhor Deus Todo-Poderoso reina. #E #ouvi #como #que #a #voz #de #uma #grande #multidao, #e #como #que #a #voz #de #muitas #aguas, #e #como #que #a #voz #de #grandes #trovoes, #que #dizia: #Aleluia! #pois #ja #o #Senhor #Deus #Todo-Poderoso #reina. Y o como la voz de una gran multitud, y como la voz de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decan: Aleluya! porque ahora reina el Seor Dios Todopoderoso. #Y #o #como #la #voz #de #una #gran #multitud, #y #como #la #voz #de #muchas #aguas, #y #como #la #voz #de #grandes #truenos, #que #decan: #Aleluya! #porque #ahora #reina #el #Seor #Dios #Todopoderoso. Et j'entendis comme la voix d'une grande multitude, et comme la voix de grandes eaux, et comme la voix de grands tonnerres, disant : Allluia ! car le Seigneur Dieu Tout-Puissant rgne maintenant. #Et #j'entendis #comme #la #voix #d'une #grande #multitude, #et #comme #la #voix #de #grandes #eaux, #et #comme #la #voix #de #grands #tonnerres, #disant #: #Allluia #! #car #le #Seigneur #Dieu #Tout-Puissant #rgne #maintenant. E udii come la voce di una grande moltitudine, e come la voce di molte acque, e come la voce di grandi tuoni, che dicevano: Alleluia! poich il Signore Dio Onnipotente ora regna. #E #udii #come #la #voce #di #una #grande #moltitudine, #e #come #la #voce #di #molte #acque, #e #come #la #voce #di #grandi #tuoni, #che #dicevano: #Alleluia! #poich #il #Signore #Dio #Onnipotente #ora #regna. And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of great thunders, saying, Alleluia: for the Lord God Almighty reigns. #And #I #heard #as #it #were #the #voice #of #a #great #multitude, #and #as #the #voice #of #many #waters, #and #as #the #voice #of #great #thunders, #saying, #Alleluia: #for #the #Lord #God #Almighty #reigns. Und ich hrte wie die Stimme einer groen Menge und wie die Stimme vieler Wasser und wie die Stimme groer Donner sagen: Halleluja! denn der Herr, der allmchtige Gott, regiert jetzt. #Und #ich #hrte #wie #die #Stimme #einer #groen #Menge #und #wie #die #Stimme #vieler #Wasser #und #wie #die #Stimme #groer #Donner #sagen: #Halleluja! #denn #der #Herr, #der #allmchtige #Gott, #regiert #jetzt. Kisha nikasikia sauti kama ya umati mkubwa wa watu, na kama sauti ya maji mengi, na kama sauti ya ngurumo nyingi, ikisema, Haleluya! kwa maana Bwana Mungu Mwenyezi sasa anatawala. #Kisha #nikasikia #sauti #kama #ya #umati #mkubwa #wa #watu, #na #kama #sauti #ya #maji #mengi, #na #kama #sauti #ya #ngurumo #nyingi, #ikisema, #Haleluya! #kwa #maana #Bwana #Mungu #Mwenyezi #sasa #anatawala. Dan aku mendengarnya seperti suara himpunan besar orang, dan seperti suara air bah, dan seperti suara guruh yang besar, berkata: Haleluya! karena Tuhan Allah Yang Mahakuasa kini memerintah. #Dan #aku #mendengarnya #seperti #suara #himpunan #besar #orang, #dan #seperti #suara #air #bah, #dan #seperti #suara #guruh #yang #besar, #berkata: #Haleluya! #karena #Tuhan #Allah #Yang #Mahakuasa #kini #memerintah.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E eles cumprirao as tuas ordens e terao o encargo de toda a tenda; mas nao se chegarao aos utensilios do santuario, nem ao altar, para que nao morram, tanto eles como vos. #E #eles #cumprirao #as #tuas #ordens #e #terao #o #encargo #de #toda #a #tenda; #mas #nao #se #chegarao #aos #utensilios #do #santuario, #nem #ao #altar, #para #que #nao #morram, #tanto #eles #como #vos. Y ellos cumplirn tus rdenes y estarn a cargo de toda la tienda; pero no se acercarn a los utensilios del santuario, ni al altar, para que no mueran ellos y vosotros. #Y #ellos #cumplirn #tus #rdenes #y #estarn #a #cargo #de #toda #la #tienda; #pero #no #se #acercarn #a #los #utensilios #del #santuario, #ni #al #altar, #para #que #no #mueran #ellos #y #vosotros. Et ils excuteront vos ordres et auront la garde de toute la tente ; mais ils ne s'approcheront pas des ustensiles du sanctuaire ni de l'autel, de peur qu'eux et vous ne mourriez tous les deux. #Et #ils #excuteront #vos #ordres #et #auront #la #garde #de #toute #la #tente #; #mais #ils #ne #s'approcheront #pas #des #ustensiles #du #sanctuaire #ni #de #l'autel, #de #peur #qu'eux #et #vous #ne #mourriez #tous #les #deux. Ed essi eseguiranno i tuoi ordini e avranno la custodia dell'intera tenda; ma non si avvicineranno agli utensili del santuario e all'altare, affinch non morirete loro e voi due. #Ed #essi #eseguiranno #i #tuoi #ordini #e #avranno #la #custodia #dell'intera #tenda; #ma #non #si #avvicineranno #agli #utensili #del #santuario #e #all'altare, #affinch #non #morirete #loro #e #voi #due. And they shall do as you command them, and shall have the charge of all the tabernacle: but they shall not come nigh unto the vessels of the sanctuary, nor unto the altar, lest they die, both they and you. #And #they #shall #do #as #you #command #them, #and #shall #have #the #charge #of #all #the #tabernacle: #but #they #shall #not #come #nigh #unto #the #vessels #of #the #sanctuary, #nor #unto #the #altar, #lest #they #die, #both #they #and #you. Und sie werden deinen Befehlen gehorchen und ber das ganze Zelt verfgen; aber sie sollen sich nicht den Gerten des Heiligtums und dem Altar nhern, sonst sterben sie und ihr beide. #Und #sie #werden #deinen #Befehlen #gehorchen #und #ber #das #ganze #Zelt #verfgen; #aber #sie #sollen #sich #nicht #den #Gerten #des #Heiligtums #und #dem #Altar #nhern, #sonst #sterben #sie #und #ihr #beide. Nao watafanya amri yako na kuisimamia hema yote; lakini wasikaribie vyombo vya patakatifu, wala madhabahu, wasije wakafa wao na ninyi. #Nao #watafanya #amri #yako #na #kuisimamia #hema #yote; #lakini #wasikaribie #vyombo #vya #patakatifu, #wala #madhabahu, #wasije #wakafa #wao #na #ninyi. Dan mereka akan melakukan perintahmu dan bertanggung jawab atas seluruh tenda; tetapi mereka tidak boleh mendekati perkakas tempat suci atau mezbah, supaya mereka dan kamu berdua tidak mati. #Dan #mereka #akan #melakukan #perintahmu #dan #bertanggung #jawab #atas #seluruh #tenda; #tetapi #mereka #tidak #boleh #mendekati #perkakas #tempat #suci #atau #mezbah, #supaya #mereka #dan #kamu #berdua #tidak #mati.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Deixai-os, pois, sair atras de nos, ate que os tiremos da cidade; porque dirao: Fogem diante de nos como antes. Assim fugiremos diante deles. #Deixai-os, #pois, #sair #atras #de #nos, #ate #que #os #tiremos #da #cidade; #porque #dirao: #Fogem #diante #de #nos #como #antes. #Assim #fugiremos #diante #deles. Que nos persigan hasta que los saquemos de la ciudad; porque dirn: Huyen delante de nosotros como antes. As que huiremos delante de ellos. #Que #nos #persigan #hasta #que #los #saquemos #de #la #ciudad; #porque #dirn: #Huyen #delante #de #nosotros #como #antes. #As #que #huiremos #delante #de #ellos. Laissez-les donc nous poursuivre jusqu' ce que nous les fassions sortir de la ville ; car ils diront : Ils fuient devant nous comme avant. Nous fuirons donc devant eux. #Laissez-les #donc #nous #poursuivre #jusqu' #ce #que #nous #les #fassions #sortir #de #la #ville #; #car #ils #diront #: #Ils #fuient #devant #nous #comme #avant. #Nous #fuirons #donc #devant #eux. Lasciamoli dunque seguirci finch non li avremo cacciati dalla citt; poich diranno: Fuggono davanti a noi come prima. Quindi fuggiremo davanti a loro. #Lasciamoli #dunque #seguirci #finch #non #li #avremo #cacciati #dalla #citt; #poich #diranno: #Fuggono #davanti #a #noi #come #prima. #Quindi #fuggiremo #davanti #a #loro. Let them therefore go out after us, until we have brought them out of the city: for they will say, They flee before us as before. So we will flee before them. #Let #them #therefore #go #out #after #us, #until #we #have #brought #them #out #of #the #city: #for #they #will #say, #They #flee #before #us #as #before. #So #we #will #flee #before #them. Also lasst sie uns verfolgen, bis wir sie aus der Stadt holen; denn sie werden sagen: Sie fliehen vor uns wie zuvor. Also werden wir vor ihnen fliehen. #Also #lasst #sie #uns #verfolgen, #bis #wir #sie #aus #der #Stadt #holen; #denn #sie #werden #sagen: #Sie #fliehen #vor #uns #wie #zuvor. #Also #werden #wir #vor #ihnen #fliehen. Basi waache watufuate mpaka tuwatoe nje ya mji; kwa maana watasema: Wanakimbia mbele yetu kama zamani. Basi tutakimbia mbele yao. #Basi #waache #watufuate #mpaka #tuwatoe #nje #ya #mji; #kwa #maana #watasema: #Wanakimbia #mbele #yetu #kama #zamani. #Basi #tutakimbia #mbele #yao. Maka biarlah mereka mengejar kita sampai kita membawa mereka keluar kota; karena mereka akan berkata: Mereka melarikan diri dari hadapan kita seperti sebelumnya. Jadi kita akan lari dari hadapan mereka. #Maka #biarlah #mereka #mengejar #kita #sampai #kita #membawa #mereka #keluar #kota; #karena #mereka #akan #berkata: #Mereka #melarikan #diri #dari #hadapan #kita #seperti #sebelumnya. #Jadi #kita #akan #lari #dari #hadapan #mereka.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite. #Porque #os #que #dormem, #dormem #de #noite, #e #os #que #se #embebedam, #embebedam-se #de #noite. Para los que duermen, que duerman de noche, y los que se emborrachan, que se emborrachen de noche. #Para #los #que #duermen, #que #duerman #de #noche, #y #los #que #se #emborrachan, #que #se #emborrachen #de #noche. Pour ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit. #Pour #ceux #qui #dorment, #dorment #la #nuit, #et #ceux #qui #s'enivrent, #s'enivrent #la #nuit. Per chi dorme, dorme la notte, e chi si ubriaca, si ubriaca la notte. #Per #chi #dorme, #dorme #la #notte, #e #chi #si #ubriaca, #si #ubriaca #la #notte. For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night. #For #those #who #sleep, #sleep #at #night, #and #those #who #get #drunk, #get #drunk #at #night. Wer schlft, schlft nachts, und wer sich betrinkt, betrinkt sich nachts. #Wer #schlft, #schlft #nachts, #und #wer #sich #betrinkt, #betrinkt #sich #nachts. Kwa maana wale wanaolala hulala usiku, na wale wanaolewa hulewa usiku. #Kwa #maana #wale #wanaolala #hulala #usiku, #na #wale #wanaolewa #hulewa #usiku. Bagi yang tidur, tidur malam, dan bagi yang mabuk, mabuk pada malam hari. #Bagi #yang #tidur, #tidur #malam, #dan #bagi #yang #mabuk, #mabuk #pada #malam #hari.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Nao defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador. #Nao #defraudando, #antes #mostrando #toda #a #boa #lealdade, #para #que #em #tudo #sejam #ornamento #da #doutrina #de #Deus, #nosso #Salvador. No defraudando, sino mostrando en todos buena lealtad, para que en todo sean ornamento de la doctrina de Dios nuestro Salvador. #No #defraudando, #sino #mostrando #en #todos #buena #lealtad, #para #que #en #todo #sean #ornamento #de #la #doctrina #de #Dios #nuestro #Salvador. Ne pas frauder, mais faire preuve d'une bonne loyaut, afin qu'ils soient en tout un ornement de la doctrine de Dieu, notre Sauveur. #Ne #pas #frauder, #mais #faire #preuve #d'une #bonne #loyaut, #afin #qu'ils #soient #en #tout #un #ornement #de #la #doctrine #de #Dieu, #notre #Sauveur. Non frodando, ma mostrando ogni buona lealt, affinch in tutto siano ornamento della dottrina di Dio, nostro Salvatore. #Non #frodando, #ma #mostrando #ogni #buona #lealt, #affinch #in #tutto #siano #ornamento #della #dottrina #di #Dio, #nostro #Salvatore. Not defrauding, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things. #Not #defrauding, #but #showing #all #good #fidelity, #that #they #may #adorn #the #doctrine #of #God #our #Savior #in #all #things. Nicht betrgen, sondern allen gute Treue zeigen, damit sie in allem ein Schmuckstck der Lehre Gottes, unseres Erlsers, seien. #Nicht #betrgen, #sondern #allen #gute #Treue #zeigen, #damit #sie #in #allem #ein #Schmuckstck #der #Lehre #Gottes, #unseres #Erlsers, #seien. si kudhulumu, bali kuonyesha uaminifu wote mzuri, ili katika kila jambo wawe na mapambo ya mafundisho ya Mungu, Mwokozi wetu. #si #kudhulumu, #bali #kuonyesha #uaminifu #wote #mzuri, #ili #katika #kila #jambo #wawe #na #mapambo #ya #mafundisho #ya #Mungu, #Mwokozi #wetu. Bukan menipu, tetapi memperlihatkan seluruh kesetiaan yang baik, agar dalam segala hal menjadi penghias ajaran Tuhan, Juruselamat kita. #Bukan #menipu, #tetapi #memperlihatkan #seluruh #kesetiaan #yang #baik, #agar #dalam #segala #hal #menjadi #penghias #ajaran #Tuhan, #Juruselamat #kita.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Ainda que Edom diga: Empobrecidos estamos, porem tornaremos a edificar os lugares desolados; assim diz o Senhor dos Exercitos: Eles edificarao, e eu destruirei; e lhes chamarao: Termo de impiedade, e povo contra quem o Senhor esta irado para sempre. #Ainda #que #Edom #diga: #Empobrecidos #estamos, #porem #tornaremos #a #edificar #os #lugares #desolados; #assim #diz #o #Senhor #dos #Exercitos: #Eles #edificarao, #e #eu #destruirei; #e #lhes #chamarao: #Termo #de #impiedade, #e #povo #contra #quem #o #Senhor #esta #irado #para #sempre. Aunque Edom diga: Estamos empobrecidos, sin embargo edificaremos de nuevo las lugares desolados; As dice Jehov de los ejrcitos: Ellos edificarn, y yo destruir; y los llamarn: Trmino de maldad, y pueblo contra el cual el Seor est enojado para siempre. #Aunque #Edom #diga: #Estamos #empobrecidos, #sin #embargo #edificaremos #de #nuevo #las #lugares #desolados; #As #dice #Jehov #de #los #ejrcitos: #Ellos #edificarn, #y #yo #destruir; #y #los #llamarn: #Trmino #de #maldad, #y #pueblo #contra #el #cual #el #Seor #est #enojado #para #siempre. Mme si dom dit : Nous sommes pauvres, mais nous reconstruirons les lieux dsols ; Ainsi parle l'ternel des armes : Ils btiront, et moi je dtruirai ; et ils les appelleront : Un terme de mchancet, et un peuple contre lequel l'ternel est en colre pour toujours. #Mme #si #dom #dit #: #Nous #sommes #pauvres, #mais #nous #reconstruirons #les #lieux #dsols #; #Ainsi #parle #l'ternel #des #armes #: #Ils #btiront, #et #moi #je #dtruirai #; #et #ils #les #appelleront #: #Un #terme #de #mchancet, #et #un #peuple #contre #lequel #l'ternel #est #en #colre #pour #toujours. Anche se Edom dice: Siamo poveri, tuttavia ricostruiremo i luoghi desolati; Cos dice il Signore degli eserciti: Essi edificheranno e io distrugger; e li chiameranno: termine di malvagit e popolo contro il quale il Signore adirato per sempre. #Anche #se #Edom #dice: #Siamo #poveri, #tuttavia #ricostruiremo #i #luoghi #desolati; #Cos #dice #il #Signore #degli #eserciti: #Essi #edificheranno #e #io #distrugger; #e #li #chiameranno: #termine #di #malvagit #e #popolo #contro #il #quale #il #Signore # #adirato #per #sempre. Though Edom says, "We are impoverished, but we will return to build the desolate places," thus says the LORD of hosts: "They shall build, but I will tear down; and they shall call them, 'The border of wickedness,' and 'The people with whom the LORD is angry forever.'" #Though #Edom #says, #"We #are #impoverished, #but #we #will #return #to #build #the #desolate #places," #thus #says #the #LORD #of #hosts: #"They #shall #build, #but #I #will #tear #down; #and #they #shall #call #them, #'The #border #of #wickedness,' #and #'The #people #with #whom #the #LORD #is #angry #forever.'" Auch wenn Edom sagt: Wir sind verarmt, werden wir die verlassenen Orte wieder aufbauen; So spricht der Herr der Heerscharen: Sie werden bauen, und ich werde zerstren; und sie werden sie nennen: Ein Begriff der Bosheit und ein Volk, gegen das der Herr ewig zornig ist. #Auch #wenn #Edom #sagt: #Wir #sind #verarmt, #werden #wir #die #verlassenen #Orte #wieder #aufbauen; #So #spricht #der #Herr #der #Heerscharen: #Sie #werden #bauen, #und #ich #werde #zerstren; #und #sie #werden #sie #nennen: #Ein #Begriff #der #Bosheit #und #ein #Volk, #gegen #das #der #Herr #ewig #zornig #ist. Ijapokuwa Edomu asema, Tumefukara, lakini tutajenga tena mahali palipo ukiwa; Bwana wa majeshi asema hivi, Wao watajenga, nami nitaharibu; nao watawaita: Muda wa uovu, na watu ambao Bwana amewakasirikia milele. #Ijapokuwa #Edomu #asema, #Tumefukara, #lakini #tutajenga #tena #mahali #palipo #ukiwa; #Bwana #wa #majeshi #asema #hivi, #Wao #watajenga, #nami #nitaharibu; #nao #watawaita: #Muda #wa #uovu, #na #watu #ambao #Bwana #amewakasirikia #milele. Sekalipun Edom berkata: Kami miskin, namun kami akan membangun kembali tempat-tempat yang sunyi; Beginilah firman Tuhan semesta alam: Mereka akan membangun, dan Aku akan membinasakan; dan mereka akan menyebutnya: Suatu istilah kejahatan, dan suatu bangsa yang dimarahi Tuhan untuk selama-lamanya. #Sekalipun #Edom #berkata: #Kami #miskin, #namun #kami #akan #membangun #kembali #tempat-tempat #yang #sunyi; #Beginilah #firman #Tuhan #semesta #alam: #Mereka #akan #membangun, #dan #Aku #akan #membinasakan; #dan #mereka #akan #menyebutnya: #Suatu #istilah #kejahatan, #dan #suatu #bangsa #yang #dimarahi #Tuhan #untuk #selama-lamanya.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitou em Aroer, ate Nebo e Baal-Meom, #E #Bela, #filho #de #Azaz, #filho #de #Sema, #filho #de #Joel, #que #habitou #em #Aroer, #ate #Nebo #e #Baal-Meom, Y Bela, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, que habit en Aroer, hasta Nebo y Baal-men, #Y #Bela, #hijo #de #Azaz, #hijo #de #Sema, #hijo #de #Joel, #que #habit #en #Aroer, #hasta #Nebo #y #Baal-men, Et Bla, fils d'Azaz, fils de Shema, fils de Jol, qui habitait Aroer, jusqu' Nebo et Baal-Meon, #Et #Bla, #fils #d'Azaz, #fils #de #Shema, #fils #de #Jol, #qui #habitait # #Aroer, #jusqu' #Nebo #et #Baal-Meon, E Bela, figlio di Azaz, figlio di Shema, figlio di Joel, che abitava ad Aroer, fino a Nebo e Baal-Meon, #E #Bela, #figlio #di #Azaz, #figlio #di #Shema, #figlio #di #Joel, #che #abitava #ad #Aroer, #fino #a #Nebo #e #Baal-Meon, And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, unto Nebo and Baal-meon, #And #Bela #the #son #of #Azaz, #the #son #of #Shema, #the #son #of #Joel, #who #dwelt #in #Aroer, #unto #Nebo #and #Baal-meon, Und Bela, der Sohn Asaz, der Sohn Schemas, der Sohn Joels, der in Aroer wohnte, bis hin zu Nebo und Baal-Meon, #Und #Bela, #der #Sohn #Asaz, #der #Sohn #Schemas, #der #Sohn #Joels, #der #in #Aroer #wohnte, #bis #hin #zu #Nebo #und #Baal-Meon, na Bela, mwana wa Azazi, mwana wa Shema, mwana wa Yoeli, aliyekaa Aroeri, mpaka Nebo na Baal-meoni; #na #Bela, #mwana #wa #Azazi, #mwana #wa #Shema, #mwana #wa #Yoeli, #aliyekaa #Aroeri, #mpaka #Nebo #na #Baal-meoni; Dan Bela bin Azaz bin Sem dan bin Yoel yang tinggal di Aroer sampai Nebo dan Baal-Meon, #Dan #Bela #bin #Azaz #bin #Sem #dan #bin #Yoel #yang #tinggal #di #Aroer #sampai #Nebo #dan #Baal-Meon,
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; para que minha alma te abencoe, antes que morra. #E #faze-me #um #guisado #saboroso, #como #eu #gosto, #e #traze-mo, #para #que #eu #coma; #para #que #minha #alma #te #abencoe, #antes #que #morra. Y hazme un guiso sabroso, como a m me gusta, y tremelo para que coma; para que mi alma os bendiga, antes de morir. #Y #hazme #un #guiso #sabroso, #como #a #m #me #gusta, #y #tremelo #para #que #coma; #para #que #mi #alma #os #bendiga, #antes #de #morir. Et prpare-moi un ragot savoureux, comme je l'aime, et apporte-le-moi, et je le mangerai ; afin que mon me te bnisse avant de mourir. #Et #prpare-moi #un #ragot #savoureux, #comme #je #l'aime, #et #apporte-le-moi, #et #je #le #mangerai #; #afin #que #mon #me #te #bnisse #avant #de #mourir. E preparami un piatto saporito, come piace a me, e portamelo, affinch possa mangiarlo; affinch l'anima mia possa benedirti, prima di morire. #E #preparami #un #piatto #saporito, #come #piace #a #me, #e #portamelo, #affinch #possa #mangiarlo; #affinch #l'anima #mia #possa #benedirti, #prima #di #morire. And make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat: that my soul may bless thee before I die. #And #make #me #savory #food, #such #as #I #love, #and #bring #it #to #me, #that #I #may #eat: #that #my #soul #may #bless #thee #before #I #die. Und bereite mir ein herzhaftes Eintopfgericht zu, wie es mir schmeckt, und bringe es mir, damit ich es essen kann; damit meine Seele dich segne, bevor ich sterbe. #Und #bereite #mir #ein #herzhaftes #Eintopfgericht #zu, #wie #es #mir #schmeckt, #und #bringe #es #mir, #damit #ich #es #essen #kann; #damit #meine #Seele #dich #segne, #bevor #ich #sterbe. Na unifanyie kitoweo kitamu kama nipendacho, uniletee nile; ili nafsi yangu ikubariki kabla sijafa. #Na #unifanyie #kitoweo #kitamu #kama #nipendacho, #uniletee #nile; #ili #nafsi #yangu #ikubariki #kabla #sijafa. Dan buatkanlah aku sup yang gurih, sesuai seleraku, dan bawakan kepadaku, agar aku dapat memakannya; agar jiwaku memberkatimu, sebelum aku mati. #Dan #buatkanlah #aku #sup #yang #gurih, #sesuai #seleraku, #dan #bawakan #kepadaku, #agar #aku #dapat #memakannya; #agar #jiwaku #memberkatimu, #sebelum #aku #mati.