Biblebot's avatar
Biblebot
npub1mpq9...f3ed
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; para que minha alma te abencoe, antes que morra. #E #faze-me #um #guisado #saboroso, #como #eu #gosto, #e #traze-mo, #para #que #eu #coma; #para #que #minha #alma #te #abencoe, #antes #que #morra. Y hazme un guiso sabroso, como a m me gusta, y tremelo para que coma; para que mi alma os bendiga, antes de morir. #Y #hazme #un #guiso #sabroso, #como #a #m #me #gusta, #y #tremelo #para #que #coma; #para #que #mi #alma #os #bendiga, #antes #de #morir. Et prpare-moi un ragot savoureux, comme je l'aime, et apporte-le-moi, et je le mangerai ; afin que mon me te bnisse avant de mourir. #Et #prpare-moi #un #ragot #savoureux, #comme #je #l'aime, #et #apporte-le-moi, #et #je #le #mangerai #; #afin #que #mon #me #te #bnisse #avant #de #mourir. E preparami un piatto saporito, come piace a me, e portamelo, affinch possa mangiarlo; affinch l'anima mia possa benedirti, prima di morire. #E #preparami #un #piatto #saporito, #come #piace #a #me, #e #portamelo, #affinch #possa #mangiarlo; #affinch #l'anima #mia #possa #benedirti, #prima #di #morire. And make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat: that my soul may bless thee before I die. #And #make #me #savory #food, #such #as #I #love, #and #bring #it #to #me, #that #I #may #eat: #that #my #soul #may #bless #thee #before #I #die. Und bereite mir ein herzhaftes Eintopfgericht zu, wie es mir schmeckt, und bringe es mir, damit ich es essen kann; damit meine Seele dich segne, bevor ich sterbe. #Und #bereite #mir #ein #herzhaftes #Eintopfgericht #zu, #wie #es #mir #schmeckt, #und #bringe #es #mir, #damit #ich #es #essen #kann; #damit #meine #Seele #dich #segne, #bevor #ich #sterbe. Na unifanyie kitoweo kitamu kama nipendacho, uniletee nile; ili nafsi yangu ikubariki kabla sijafa. #Na #unifanyie #kitoweo #kitamu #kama #nipendacho, #uniletee #nile; #ili #nafsi #yangu #ikubariki #kabla #sijafa. Dan buatkanlah aku sup yang gurih, sesuai seleraku, dan bawakan kepadaku, agar aku dapat memakannya; agar jiwaku memberkatimu, sebelum aku mati. #Dan #buatkanlah #aku #sup #yang #gurih, #sesuai #seleraku, #dan #bawakan #kepadaku, #agar #aku #dapat #memakannya; #agar #jiwaku #memberkatimu, #sebelum #aku #mati.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E morreu Jair, e foi sepultado em Camom. #E #morreu #Jair, #e #foi #sepultado #em #Camom. Y muri Jair, y fue sepultado en Camn. #Y #muri #Jair, #y #fue #sepultado #en #Camn. Et Jar mourut et fut enterr Camon. #Et #Jar #mourut #et #fut #enterr # #Camon. E Jair mor e fu sepolto a Camon. #E #Jair #mor #e #fu #sepolto #a #Camon. And Jair died, and was buried in Camon. #And #Jair #died, #and #was #buried #in #Camon. Und Jair starb und wurde in Camon begraben. #Und #Jair #starb #und #wurde #in #Camon #begraben. Naye Yairi akafa, akazikwa katika Kamoni. #Naye #Yairi #akafa, #akazikwa #katika #Kamoni. Dan Jair meninggal dan dikuburkan di Camon. #Dan #Jair #meninggal #dan #dikuburkan #di #Camon.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Respondeu, e disse a Arioque, capitao do rei: Por que se apressa tanto o decreto da parte do rei? Entao Arioque explicou o caso a Daniel. #Respondeu, #e #disse #a #Arioque, #capitao #do #rei: #Por #que #se #apressa #tanto #o #decreto #da #parte #do #rei? #Entao #Arioque #explicou #o #caso #a #Daniel. l respondi y dijo a Arioc, capitn del rey: Por qu es tan apresurado el decreto del rey? Entonces Arioque le explic el caso a Daniel. #l #respondi #y #dijo #a #Arioc, #capitn #del #rey: #Por #qu #es #tan #apresurado #el #decreto #del #rey? #Entonces #Arioque #le #explic #el #caso #a #Daniel. Il rpondit et dit Arioch, le capitaine du roi : Pourquoi le dcret du roi est-il si prcipit ? Arioque expliqua alors le cas Daniel. #Il #rpondit #et #dit # #Arioch, #le #capitaine #du #roi #: #Pourquoi #le #dcret #du #roi #est-il #si #prcipit #? #Arioque #expliqua #alors #le #cas # #Daniel. Egli rispose e disse ad Arioch, il capitano del re: Perch il decreto del re cos affrettato? Poi Arioque spieg il caso a Daniel. #Egli #rispose #e #disse #ad #Arioch, #il #capitano #del #re: #Perch #il #decreto #del #re # #cos #affrettato? #Poi #Arioque #spieg #il #caso #a #Daniel. He answered and said to Arioch the king's captain, "Why is the king's decree so hasty?" Then Arioch explained the matter to Daniel. #He #answered #and #said #to #Arioch #the #king's #captain, #"Why #is #the #king's #decree #so #hasty?" #Then #Arioch #explained #the #matter #to #Daniel. Er antwortete und sagte zu Arioch, dem Hauptmann des Knigs: Warum ist der Beschluss des Knigs so voreilig? Dann erklrte Arioque Daniel den Fall. #Er #antwortete #und #sagte #zu #Arioch, #dem #Hauptmann #des #Knigs: #Warum #ist #der #Beschluss #des #Knigs #so #voreilig? #Dann #erklrte #Arioque #Daniel #den #Fall. Akajibu, akamwambia Arioko, akida wa mfalme, Mbona amri ya mfalme ni ya haraka hivi? Kisha Arioque alimweleza Daniel kesi hiyo. #Akajibu, #akamwambia #Arioko, #akida #wa #mfalme, #Mbona #amri #ya #mfalme #ni #ya #haraka #hivi? #Kisha #Arioque #alimweleza #Daniel #kesi #hiyo. Dia menjawab dan berkata kepada Ariokh, kapten raja: Mengapa keputusan raja begitu terburu-buru? Kemudian Arioque menjelaskan kasus tersebut kepada Daniel. #Dia #menjawab #dan #berkata #kepada #Ariokh, #kapten #raja: #Mengapa #keputusan #raja #begitu #terburu-buru? #Kemudian #Arioque #menjelaskan #kasus #tersebut #kepada #Daniel.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Mas quero lembrar-vos, como a quem ja uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que nao creram; #Mas #quero #lembrar-vos, #como #a #quem #ja #uma #vez #soube #isto, #que, #havendo #o #Senhor #salvo #um #povo, #tirando-o #da #terra #do #Egito, #destruiu #depois #os #que #nao #creram; Pero quiero recordarles, como alguien que una vez supo esto, que cuando el Seor salv a un pueblo, sacndolo de la tierra de Egipto, luego destruy a los que no creyeron; #Pero #quiero #recordarles, #como #alguien #que #una #vez #supo #esto, #que #cuando #el #Seor #salv #a #un #pueblo, #sacndolo #de #la #tierra #de #Egipto, #luego #destruy #a #los #que #no #creyeron; Mais je tiens vous rappeler, moi qui l'ai connu autrefois, que lorsque le Seigneur sauvait un peuple en le faisant sortir du pays d'gypte, il dtruisait ensuite ceux qui ne croyaient pas ; #Mais #je #tiens # #vous #rappeler, #moi #qui #l'ai #connu #autrefois, #que #lorsque #le #Seigneur #sauvait #un #peuple #en #le #faisant #sortir #du #pays #d'gypte, #il #dtruisait #ensuite #ceux #qui #ne #croyaient #pas #; Ma voglio ricordarti, come uno che una volta sapeva questo, che quando il Signore salv un popolo, facendolo uscire dalla terra d'Egitto, poi distrusse quelli che non credevano; #Ma #voglio #ricordarti, #come #uno #che #una #volta #sapeva #questo, #che #quando #il #Signore #salv #un #popolo, #facendolo #uscire #dalla #terra #d'Egitto, #poi #distrusse #quelli #che #non #credevano; But I want to remind you, as those who once knew this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe; #But #I #want #to #remind #you, #as #those #who #once #knew #this, #that #the #Lord, #having #saved #a #people #out #of #the #land #of #Egypt, #afterward #destroyed #those #who #did #not #believe; Aber als jemand, der das einst wusste, mchte ich Sie daran erinnern, dass der Herr, als er ein Volk rettete und es aus dem Land gypten fhrte, diejenigen vernichtete, die nicht glaubten; #Aber #als #jemand, #der #das #einst #wusste, #mchte #ich #Sie #daran #erinnern, #dass #der #Herr, #als #er #ein #Volk #rettete #und #es #aus #dem #Land #gypten #fhrte, #diejenigen #vernichtete, #die #nicht #glaubten; Lakini nataka niwakumbushe, kama mtu uliyejua haya hapo kwanza, ya kwamba Bwana alipowaokoa watu wake, akiwatoa katika nchi ya Misri, aliwaangamiza wale wasioamini; #Lakini #nataka #niwakumbushe, #kama #mtu #uliyejua #haya #hapo #kwanza, #ya #kwamba #Bwana #alipowaokoa #watu #wake, #akiwatoa #katika #nchi #ya #Misri, #aliwaangamiza #wale #wasioamini; Namun saya ingin mengingatkan Anda, sebagai orang yang pernah mengetahui hal ini, bahwa ketika Tuhan menyelamatkan suatu bangsa, membawa mereka keluar dari tanah Mesir, Dia kemudian membinasakan orang-orang yang tidak percaya; #Namun #saya #ingin #mengingatkan #Anda, #sebagai #orang #yang #pernah #mengetahui #hal #ini, #bahwa #ketika #Tuhan #menyelamatkan #suatu #bangsa, #membawa #mereka #keluar #dari #tanah #Mesir, #Dia #kemudian #membinasakan #orang-orang #yang #tidak #percaya;
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E foram os filhos de Elpaal: Eber, Misa e Semede; este edificou a Ono e a Lode e os lugares da sua jurisdicao. #E #foram #os #filhos #de #Elpaal: #Eber, #Misa #e #Semede; #este #edificou #a #Ono #e #a #Lode #e #os #lugares #da #sua #jurisdicao. Y los hijos de Elpaal fueron: Eber, Misa y Semede; construy Ono y Lode y los lugares bajo su jurisdiccin. #Y #los #hijos #de #Elpaal #fueron: #Eber, #Misa #y #Semede; #construy #Ono #y #Lode #y #los #lugares #bajo #su #jurisdiccin. Et les fils d'Elpaal taient : Eber, Misa et Shemede ; il construisit Ono et Lode et les lieux sous sa juridiction. #Et #les #fils #d'Elpaal #taient #: #Eber, #Misa #et #Shemede #; #il #construisit #Ono #et #Lode #et #les #lieux #sous #sa #juridiction. E i figli di Elpaal furono: Eber, Misa e Shemede; costru Ono e Lode e i luoghi sotto la sua giurisdizione. #E #i #figli #di #Elpaal #furono: #Eber, #Misa #e #Shemede; #costru #Ono #e #Lode #e #i #luoghi #sotto #la #sua #giurisdizione. And the sons of Elpaal were Eber, Misha, and Shemed: he built Ono and Lod, and their towns. #And #the #sons #of #Elpaal #were #Eber, #Misha, #and #Shemed: #he #built #Ono #and #Lod, #and #their #towns. Und die Shne Elpaals waren: Eber, Misa und Schemede; er baute Ono und Lode und die Orte unter seiner Gerichtsbarkeit. #Und #die #Shne #Elpaals #waren: #Eber, #Misa #und #Schemede; #er #baute #Ono #und #Lode #und #die #Orte #unter #seiner #Gerichtsbarkeit. Na wana wa Elpaali; Eberi, na Misa, na Shemede; alijenga Ono na Lode na maeneo chini ya mamlaka yake. #Na #wana #wa #Elpaali; #Eberi, #na #Misa, #na #Shemede; #alijenga #Ono #na #Lode #na #maeneo #chini #ya #mamlaka #yake. Dan anak-anak Elpaal adalah: Eber, Misa, dan Shemede; dia membangun Ono dan Lode serta tempat-tempat di bawah yurisdiksinya. #Dan #anak-anak #Elpaal #adalah: #Eber, #Misa, #dan #Shemede; #dia #membangun #Ono #dan #Lode #serta #tempat-tempat #di #bawah #yurisdiksinya.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Eis aqui o meu servo, que escolhi,o meu amado, em quem a minha alma se compraz;porei sobre ele o meu espirito,e anunciara aos gentios o juizo. #Eis #aqui #o #meu #servo, #que #escolhi,o #meu #amado, #em #quem #a #minha #alma #se #compraz;porei #sobre #ele #o #meu #espirito,e #anunciara #aos #gentios #o #juizo. He aqu mi siervo a quien he escogido, mi amado, en quien mi alma se complace; pondr mi espritu sobre l, y declarar juicio a las naciones. #He #aqu #mi #siervo #a #quien #he #escogido, #mi #amado, #en #quien #mi #alma #se #complace; #pondr #mi #espritu #sobre #l, #y #declarar #juicio #a #las #naciones. Voici mon serviteur que j'ai choisi, mon bien-aim, en qui mon me prend plaisir ; je mettrai mon esprit sur lui et je dclarerai le jugement aux paens. #Voici #mon #serviteur #que #j'ai #choisi, #mon #bien-aim, #en #qui #mon #me #prend #plaisir #; #je #mettrai #mon #esprit #sur #lui #et #je #dclarerai #le #jugement #aux #paens. Ecco il mio servitore che ho scelto, il mio diletto, nel quale si compiace l'anima mia, porr su di lui il mio spirito e annuncer il giudizio alle genti. #Ecco #il #mio #servitore #che #ho #scelto, #il #mio #diletto, #nel #quale #si #compiace #l'anima #mia, #porr #su #di #lui #il #mio #spirito #e #annuncer #il #giudizio #alle #genti. Here is my servant whom I have chosen, my beloved, in whom my soul is well pleased; I will put my spirit upon him, and he will declare justice to the Gentiles. #Here #is #my #servant #whom #I #have #chosen, #my #beloved, #in #whom #my #soul #is #well #pleased; #I #will #put #my #spirit #upon #him, #and #he #will #declare #justice #to #the #Gentiles. Siehe, mein Diener, den ich erwhlt habe, mein Geliebter, an dem meine Seele Freude hat; ich werde meinen Geist auf ihn legen und den Heiden das Gericht verknden. #Siehe, #mein #Diener, #den #ich #erwhlt #habe, #mein #Geliebter, #an #dem #meine #Seele #Freude #hat; #ich #werde #meinen #Geist #auf #ihn #legen #und #den #Heiden #das #Gericht #verknden. Tazama mtumishi wangu niliyemchagua, mpendwa wangu, ambaye nafsi yangu imependezwa naye, nitaweka roho yangu juu yake, nami nitatangaza hukumu kwa mataifa. #Tazama #mtumishi #wangu #niliyemchagua, #mpendwa #wangu, #ambaye #nafsi #yangu #imependezwa #naye, #nitaweka #roho #yangu #juu #yake, #nami #nitatangaza #hukumu #kwa #mataifa. Lihatlah hamba-Ku yang telah Kupilih, kekasihku, yang kepadanya jiwaku berkenan; Aku akan menyerahkan roh-Ku kepadanya, dan menyatakan penghakiman kepada bangsa-bangsa lain. #Lihatlah #hamba-Ku #yang #telah #Kupilih, #kekasihku, #yang #kepadanya #jiwaku #berkenan; #Aku #akan #menyerahkan #roh-Ku #kepadanya, #dan #menyatakan #penghakiman #kepada #bangsa-bangsa #lain.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Tambem o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas nao rumina; este vos sera imundo. #Tambem #o #porco, #porque #tem #unhas #fendidas, #e #a #fenda #das #unhas #se #divide #em #duas, #mas #nao #rumina; #este #vos #sera #imundo. Tambin el cerdo, porque tiene las garras partidas, y la hendidura de las uas est dividida en dos, pero no rumia; os ser inmundo. #Tambin #el #cerdo, #porque #tiene #las #garras #partidas, #y #la #hendidura #de #las #uas #est #dividida #en #dos, #pero #no #rumia; #os #ser #inmundo. Le porc aussi, parce qu'il a les griffes fendues et que la fente des ongles est divise en deux, mais il ne rumine pas ; ce sera impur pour vous. #Le #porc #aussi, #parce #qu'il #a #les #griffes #fendues #et #que #la #fente #des #ongles #est #divise #en #deux, #mais #il #ne #rumine #pas #; #ce #sera #impur #pour #vous. Anche il maiale, perch ha le unghie bipartite, e la spaccatura delle unghie divisa in due, ma non rumina; sar impuro per te. #Anche #il #maiale, #perch #ha #le #unghie #bipartite, #e #la #spaccatura #delle #unghie # #divisa #in #due, #ma #non #rumina; #sar #impuro #per #te. Also the pig, because it divides the hoof and is cloven-hoofed, yet it does not chew the cud; it is unclean to you. #Also #the #pig, #because #it #divides #the #hoof #and #is #cloven-hoofed, #yet #it #does #not #chew #the #cud; #it #is #unclean #to #you. Auch das Schwein, weil es gespaltene Krallen hat und der Spalt in den Krallen in zwei Teile geteilt ist, aber es kaut nicht wieder; es wird dir unrein sein. #Auch #das #Schwein, #weil #es #gespaltene #Krallen #hat #und #der #Spalt #in #den #Krallen #in #zwei #Teile #geteilt #ist, #aber #es #kaut #nicht #wieder; #es #wird #dir #unrein #sein. Pia nguruwe, kwa sababu ina makucha yaliyopasuka, na mgawanyiko katika misumari umegawanywa katika mbili, lakini haina kutafuna; itakuwa najisi kwenu. #Pia #nguruwe, #kwa #sababu #ina #makucha #yaliyopasuka, #na #mgawanyiko #katika #misumari #umegawanywa #katika #mbili, #lakini #haina #kutafuna; #itakuwa #najisi #kwenu. Begitu pula babi, karena cakarnya terbelah, dan kukunya terbelah menjadi dua, tetapi ia tidak mengunyah makanannya; itu akan menjadi najis bagimu. #Begitu #pula #babi, #karena #cakarnya #terbelah, #dan #kukunya #terbelah #menjadi #dua, #tetapi #ia #tidak #mengunyah #makanannya; #itu #akan #menjadi #najis #bagimu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Tocai a trombeta em Siao, santificai um jejum, convocai uma assembleia solene. #Tocai #a #trombeta #em #Siao, #santificai #um #jejum, #convocai #uma #assembleia #solene. Tocad trompeta en Sin, santificad un ayuno, convocad asamblea solemne. #Tocad #trompeta #en #Sin, #santificad #un #ayuno, #convocad #asamblea #solemne. Sonnez de la trompette en Sion, sanctifiez un jene, convoquez une assemble solennelle. #Sonnez #de #la #trompette #en #Sion, #sanctifiez #un #jene, #convoquez #une #assemble #solennelle. Suonate la tromba in Sion, santificate un digiuno, convocate un'assemblea solenne. #Suonate #la #tromba #in #Sion, #santificate #un #digiuno, #convocate #un'assemblea #solenne. Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly. #Blow #the #trumpet #in #Zion, #sanctify #a #fast, #call #a #solemn #assembly. Blasen Sie die Posaune in Zion, heiligen Sie ein Fasten, berufen Sie eine feierliche Versammlung ein. #Blasen #Sie #die #Posaune #in #Zion, #heiligen #Sie #ein #Fasten, #berufen #Sie #eine #feierliche #Versammlung #ein. Pigeni tarumbeta katika Sayuni, takaseni saumu, iteni kusanyiko kuu. #Pigeni #tarumbeta #katika #Sayuni, #takaseni #saumu, #iteni #kusanyiko #kuu. Tiuplah terompet di Sion, kuduskan puasa, adakan pertemuan yang khusyuk. #Tiuplah #terompet #di #Sion, #kuduskan #puasa, #adakan #pertemuan #yang #khusyuk.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Instruidor dos nescios, mestre de criancas, que tens a forma da ciencia e da verdade na lei; #Instruidor #dos #nescios, #mestre #de #criancas, #que #tens #a #forma #da #ciencia #e #da #verdade #na #lei; Instructor de los necios, maestro de los nios, que tiene la forma de la ciencia y de la verdad en la ley; #Instructor #de #los #necios, #maestro #de #los #nios, #que #tiene #la #forma #de #la #ciencia #y #de #la #verdad #en #la #ley; Instructeur des insenss, ducateur des enfants, qui a la forme de la science et de la vrit dans la loi ; #Instructeur #des #insenss, #ducateur #des #enfants, #qui #a #la #forme #de #la #science #et #de #la #vrit #dans #la #loi #; Educatore degli stolti, maestro dei fanciulli, che ha forma di scienza e di verit nella legge; #Educatore #degli #stolti, #maestro #dei #fanciulli, #che #ha #forma #di #scienza #e #di #verit #nella #legge; An instructor of the foolish, a teacher of children, who hast the form of knowledge and truth in the law; #An #instructor #of #the #foolish, #a #teacher #of #children, #who #hast #the #form #of #knowledge #and #truth #in #the #law; Erzieher der Trichten, Lehrer der Kinder, der die Form der Wissenschaft und der Wahrheit im Gesetz hat; #Erzieher #der #Trichten, #Lehrer #der #Kinder, #der #die #Form #der #Wissenschaft #und #der #Wahrheit #im #Gesetz #hat; Mkufunzi wa wajinga, mwalimu wa watoto, mwenye namna ya elimu na kweli katika sheria; #Mkufunzi #wa #wajinga, #mwalimu #wa #watoto, #mwenye #namna #ya #elimu #na #kweli #katika #sheria; Pengajar orang bodoh, guru anak-anak, yang mempunyai wujud ilmu pengetahuan dan kebenaran hukum; #Pengajar #orang #bodoh, #guru #anak-anak, #yang #mempunyai #wujud #ilmu #pengetahuan #dan #kebenaran #hukum;
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E ele lhes disse: Ide-vos ate ao terceiro dia, e entao voltai a mim. E o povo se foi. #E #ele #lhes #disse: #Ide-vos #ate #ao #terceiro #dia, #e #entao #voltai #a #mim. #E #o #povo #se #foi. Y l les dijo: Id hasta el tercer da, y luego volved a m. Y la gente se fue. #Y #l #les #dijo: #Id #hasta #el #tercer #da, #y #luego #volved #a #m. #Y #la #gente #se #fue. Et il leur dit : Allez vous-mmes jusqu'au troisime jour, puis revenez vers moi. Et les gens sont partis. #Et #il #leur #dit #: #Allez #vous-mmes #jusqu'au #troisime #jour, #puis #revenez #vers #moi. #Et #les #gens #sont #partis. Ed egli disse loro: Andate voi fino al terzo giorno, e poi ritornate da me. E la gente se ne and. #Ed #egli #disse #loro: #Andate #voi #fino #al #terzo #giorno, #e #poi #ritornate #da #me. #E #la #gente #se #ne #and. And he said unto them, Go your way until the third day, and then come again unto me. And the people departed. #And #he #said #unto #them, #Go #your #way #until #the #third #day, #and #then #come #again #unto #me. #And #the #people #departed. Und er sprach zu ihnen: Geht hin bis zum dritten Tag und kehrt dann zu mir zurck. Und die Leute gingen. #Und #er #sprach #zu #ihnen: #Geht #hin #bis #zum #dritten #Tag #und #kehrt #dann #zu #mir #zurck. #Und #die #Leute #gingen. Akawaambia, Enendeni ninyi wenyewe hata siku ya tatu, kisha mrudi kwangu. Na watu wakaondoka. #Akawaambia, #Enendeni #ninyi #wenyewe #hata #siku #ya #tatu, #kisha #mrudi #kwangu. #Na #watu #wakaondoka. Dan dia berkata kepada mereka, Pergilah sampai hari ketiga, lalu kembalilah kepadaku. Dan orang-orang itu pergi. #Dan #dia #berkata #kepada #mereka, #Pergilah #sampai #hari #ketiga, #lalu #kembalilah #kepadaku. #Dan #orang-orang #itu #pergi.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Portanto ouvi, vos, nacoes; e informa-te tu, o congregacao, do que se faz entre eles! #Portanto #ouvi, #vos, #nacoes; #e #informa-te #tu, #o #congregacao, #do #que #se #faz #entre #eles! Por tanto, od, naciones; Infrmese usted mismo, la congregacin, de lo que sucede entre ellos! #Por #tanto, #od, #naciones; #Infrmese #usted #mismo, #la #congregacin, #de #lo #que #sucede #entre #ellos! coutez donc, nations ; et informez-vous, la congrgation, de ce qui se passe parmi eux ! #coutez #donc, #nations #; #et #informez-vous, #la #congrgation, #de #ce #qui #se #passe #parmi #eux #! Ascoltate dunque, nazioni; e informa te stessa, la Congregazione, di ci che accade tra loro! #Ascoltate #dunque, #nazioni; #e #informa #te #stessa, #la #Congregazione, #di #ci #che #accade #tra #loro! Therefore hear, you nations, and know, you, O congregation, what is being done among them! #Therefore #hear, #you #nations, #and #know, #you, #O #congregation, #what #is #being #done #among #them! Hrt nun, ihr Nationen; und informieren Sie sich selbst, die Gemeinde, darber, was unter ihnen geschieht! #Hrt #nun, #ihr #Nationen; #und #informieren #Sie #sich #selbst, #die #Gemeinde, #darber, #was #unter #ihnen #geschieht! Kwa hiyo sikilizeni, enyi mataifa; na ujijulishe mwenyewe, mkutano, juu ya kile kinachotokea kati yao! #Kwa #hiyo #sikilizeni, #enyi #mataifa; #na #ujijulishe #mwenyewe, #mkutano, #juu #ya #kile #kinachotokea #kati #yao! Karena itu dengarlah, hai bangsa-bangsa; dan beritahukan dirimu sendiri, jemaat, tentang apa yang terjadi di antara mereka! #Karena #itu #dengarlah, #hai #bangsa-bangsa; #dan #beritahukan #dirimu #sendiri, #jemaat, #tentang #apa #yang #terjadi #di #antara #mereka!
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Israel rejeitou o bem; o inimigo persegui-lo-a. #Israel #rejeitou #o #bem; #o #inimigo #persegui-lo-a. Israel rechaz lo bueno; el enemigo te perseguir. #Israel #rechaz #lo #bueno; #el #enemigo #te #perseguir. Isral a rejet le bien ; l'ennemi vous poursuivra. #Isral #a #rejet #le #bien #; #l'ennemi #vous #poursuivra. Israele ha rifiutato il bene; il nemico ti perseguiter. #Israele #ha #rifiutato #il #bene; #il #nemico #ti #perseguiter. Israel has rejected good; the enemy will pursue him. #Israel #has #rejected #good; #the #enemy #will #pursue #him. Israel lehnte das Gute ab; der Feind wird dich verfolgen. #Israel #lehnte #das #Gute #ab; #der #Feind #wird #dich #verfolgen. Israeli walikataa wema; adui atakufuata. #Israeli #walikataa #wema; #adui #atakufuata. Israel menolak kebaikan; musuh akan mengejarmu. #Israel #menolak #kebaikan; #musuh #akan #mengejarmu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Mas teve a repreensao da sua transgressao; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta. #Mas #teve #a #repreensao #da #sua #transgressao; #o #mudo #jumento, #falando #com #voz #humana, #impediu #a #loucura #do #profeta. Pero tuvo reprensin por su transgresin; el asno mudo, hablando con voz humana, impidi la locura del profeta. #Pero #tuvo #reprensin #por #su #transgresin; #el #asno #mudo, #hablando #con #voz #humana, #impidi #la #locura #del #profeta. Mais il avait t rprimand pour sa transgression ; l'ne muet, parlant d'une voix humaine, a empch la folie du prophte. #Mais #il #avait #t #rprimand #pour #sa #transgression #; #l'ne #muet, #parlant #d'une #voix #humaine, #a #empch #la #folie #du #prophte. Ma fu rimproverato per la sua trasgressione; l'asino muto, parlando con voce umana, imped la follia del profeta. #Ma #fu #rimproverato #per #la #sua #trasgressione; #l'asino #muto, #parlando #con #voce #umana, #imped #la #follia #del #profeta. But he received the rebuke of his transgression; the dumb donkey, speaking with a human voice, prevented the prophet's madness. #But #he #received #the #rebuke #of #his #transgression; #the #dumb #donkey, #speaking #with #a #human #voice, #prevented #the #prophet's #madness. Aber er bekam Zurechtweisung fr seine bertretung; Der stumme Esel, der mit menschlicher Stimme sprach, verhinderte den Wahnsinn des Propheten. #Aber #er #bekam #Zurechtweisung #fr #seine #bertretung; #Der #stumme #Esel, #der #mit #menschlicher #Stimme #sprach, #verhinderte #den #Wahnsinn #des #Propheten. Lakini alikemewa kwa ajili ya kosa lake; punda bubu, akisema kwa sauti ya binadamu, akazuia wazimu wa nabii. #Lakini #alikemewa #kwa #ajili #ya #kosa #lake; #punda #bubu, #akisema #kwa #sauti #ya #binadamu, #akazuia #wazimu #wa #nabii. Namun dia mendapat teguran atas pelanggarannya; keledai bisu yang berbicara dengan suara manusia mencegah kegilaan nabi. #Namun #dia #mendapat #teguran #atas #pelanggarannya; #keledai #bisu #yang #berbicara #dengan #suara #manusia #mencegah #kegilaan #nabi.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E Joel, filho de Zicri, superintendente sobre eles; e Juda, filho de Senua, o segundo sobre a cidade. #E #Joel, #filho #de #Zicri, #superintendente #sobre #eles; #e #Juda, #filho #de #Senua, #o #segundo #sobre #a #cidade. Y Joel hijo de Zicri era mayordomo sobre ellos; y Jud, hijo de Senua, el segundo sobre la ciudad. #Y #Joel #hijo #de #Zicri #era #mayordomo #sobre #ellos; #y #Jud, #hijo #de #Senua, #el #segundo #sobre #la #ciudad. Et Jol, fils de Zichri, tait leur surveillant ; et Juda, fils de Senua, le second sur la ville. #Et #Jol, #fils #de #Zichri, #tait #leur #surveillant #; #et #Juda, #fils #de #Senua, #le #second #sur #la #ville. E Gioele, figlio di Zicri, era loro sorvegliante; e Giuda, figlio di Senua, il secondo sulla citt. #E #Gioele, #figlio #di #Zicri, #era #loro #sorvegliante; #e #Giuda, #figlio #di #Senua, #il #secondo #sulla #citt. And Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Senuah was second over the city. #And #Joel #the #son #of #Zichri #was #their #overseer; #and #Judah #the #son #of #Senuah #was #second #over #the #city. Und Joel, der Sohn Sichris, war Vorsteher ber sie; und Juda, der Sohn Senuas, der Zweite ber die Stadt. #Und #Joel, #der #Sohn #Sichris, #war #Vorsteher #ber #sie; #und #Juda, #der #Sohn #Senuas, #der #Zweite #ber #die #Stadt. Na Yoeli mwana wa Zikri alikuwa msimamizi wao; na Yuda, mwana wa Senua, wa pili juu ya mji. #Na #Yoeli #mwana #wa #Zikri #alikuwa #msimamizi #wao; #na #Yuda, #mwana #wa #Senua, #wa #pili #juu #ya #mji. Dan Yoel bin Zikhri menjadi pengawas mereka; dan Yuda, putra Senua, orang kedua yang menguasai kota itu. #Dan #Yoel #bin #Zikhri #menjadi #pengawas #mereka; #dan #Yuda, #putra #Senua, #orang #kedua #yang #menguasai #kota #itu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Dai-nos, pois, agora aqueles homens, filhos de Belial, que estao em Gibea, para que os matemos, e tiremos de Israel o mal. Porem os filhos de Benjamim nao quiseram ouvir a voz de seus irmaos, os filhos de Israel. #Dai-nos, #pois, #agora #aqueles #homens, #filhos #de #Belial, #que #estao #em #Gibea, #para #que #os #matemos, #e #tiremos #de #Israel #o #mal. #Porem #os #filhos #de #Benjamim #nao #quiseram #ouvir #a #voz #de #seus #irmaos, #os #filhos #de #Israel. Danos, pues, ahora aquellos hombres, los hijos de Belial, que estn en Guibea, para que los matemos y eliminemos el mal de Israel. Pero los hijos de Benjamn no quisieron escuchar la voz de sus hermanos, los hijos de Israel. #Danos, #pues, #ahora #aquellos #hombres, #los #hijos #de #Belial, #que #estn #en #Guibea, #para #que #los #matemos #y #eliminemos #el #mal #de #Israel. #Pero #los #hijos #de #Benjamn #no #quisieron #escuchar #la #voz #de #sus #hermanos, #los #hijos #de #Israel. Maintenant donc, donne-nous ces hommes, les fils de Blial, qui sont Gibea, afin que nous les tuions et que nous loignions le mal d'Isral. Mais les enfants de Benjamin n'coutrent pas la voix de leurs frres, les enfants d'Isral. #Maintenant #donc, #donne-nous #ces #hommes, #les #fils #de #Blial, #qui #sont # #Gibea, #afin #que #nous #les #tuions #et #que #nous #loignions #le #mal #d'Isral. #Mais #les #enfants #de #Benjamin #n'coutrent #pas #la #voix #de #leurs #frres, #les #enfants #d'Isral. Ora dunque dateci quegli uomini che sono a Ghibea, i figli di Belial, affinch possiamo ucciderli ed eliminare il male da Israele. Ma i figli di Beniamino non vollero ascoltare la voce dei loro fratelli, i figli d'Israele. #Ora #dunque #dateci #quegli #uomini #che #sono #a #Ghibea, #i #figli #di #Belial, #affinch #possiamo #ucciderli #ed #eliminare #il #male #da #Israele. #Ma #i #figli #di #Beniamino #non #vollero #ascoltare #la #voce #dei #loro #fratelli, #i #figli #d'Israele. Now therefore deliver us those men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel. #Now #therefore #deliver #us #those #men, #the #children #of #Belial, #which #are #in #Gibeah, #that #we #may #put #them #to #death, #and #put #away #evil #from #Israel. #But #the #children #of #Benjamin #would #not #hearken #to #the #voice #of #their #brethren #the #children #of #Israel. Und nun gebt uns die Mnner, die Shne Belials, die in Gibea sind, damit wir sie tten und das Bse aus Israel beseitigen knnen. Aber die Kinder Benjamin hrten nicht auf die Stimme ihrer Brder, der Kinder Israel. #Und #nun #gebt #uns #die #Mnner, #die #Shne #Belials, #die #in #Gibea #sind, #damit #wir #sie #tten #und #das #Bse #aus #Israel #beseitigen #knnen. #Aber #die #Kinder #Benjamin #hrten #nicht #auf #die #Stimme #ihrer #Brder, #der #Kinder #Israel. Basi sasa tupe watu hao, wana wa Beliari, walioko Gibea, ili tuwaue, na kuuondoa uovu katika Israeli. Lakini wana wa Benyamini hawakukubali kusikiliza sauti ya ndugu zao, wana wa Israeli. #Basi #sasa #tupe #watu #hao, #wana #wa #Beliari, #walioko #Gibea, #ili #tuwaue, #na #kuuondoa #uovu #katika #Israeli. #Lakini #wana #wa #Benyamini #hawakukubali #kusikiliza #sauti #ya #ndugu #zao, #wana #wa #Israeli. Sebab itu sekarang serahkan kepada kami orang-orang itu, yaitu bani Belial, yang ada di Gibea, agar kami dapat membunuh mereka dan melenyapkan kejahatan dari Israel. Tetapi bani Benyamin tidak mau mendengarkan suara saudara-saudaranya, bani Israel. #Sebab #itu #sekarang #serahkan #kepada #kami #orang-orang #itu, #yaitu #bani #Belial, #yang #ada #di #Gibea, #agar #kami #dapat #membunuh #mereka #dan #melenyapkan #kejahatan #dari #Israel. #Tetapi #bani #Benyamin #tidak #mau #mendengarkan #suara #saudara-saudaranya, #bani #Israel.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E esta foi a resposta que nos deram: Nos somos servos do Deus dos ceus e da terra, e reedificamos a casa que ha muitos anos foi edificada; porque um grande rei de Israel a edificou e a terminou. #E #esta #foi #a #resposta #que #nos #deram: #Nos #somos #servos #do #Deus #dos #ceus #e #da #terra, #e #reedificamos #a #casa #que #ha #muitos #anos #foi #edificada; #porque #um #grande #rei #de #Israel #a #edificou #e #a #terminou. Y esta fue la respuesta que nos dieron: Somos siervos del Dios del cielo y de la tierra, y hemos reedificado la casa que fue construida hace muchos aos; porque un gran rey de Israel la edific y la termin. #Y #esta #fue #la #respuesta #que #nos #dieron: #Somos #siervos #del #Dios #del #cielo #y #de #la #tierra, #y #hemos #reedificado #la #casa #que #fue #construida #hace #muchos #aos; #porque #un #gran #rey #de #Israel #la #edific #y #la #termin. Et voici la rponse qu'ils nous ont donne : Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre, et nous avons reconstruit la maison qui avait t btie il y a de nombreuses annes ; parce qu'un grand roi d'Isral l'a construit et l'a achev. #Et #voici #la #rponse #qu'ils #nous #ont #donne #: #Nous #sommes #les #serviteurs #du #Dieu #du #ciel #et #de #la #terre, #et #nous #avons #reconstruit #la #maison #qui #avait #t #btie #il #y #a #de #nombreuses #annes #; #parce #qu'un #grand #roi #d'Isral #l'a #construit #et #l'a #achev. E questa stata la risposta che ci hanno dato: Siamo servi del Dio del cielo e della terra, e abbiamo ricostruito la casa che era stata costruita tanti anni fa; perch un grande re d'Israele lo costru e lo complet. #E #questa # #stata #la #risposta #che #ci #hanno #dato: #Siamo #servi #del #Dio #del #cielo #e #della #terra, #e #abbiamo #ricostruito #la #casa #che #era #stata #costruita #tanti #anni #fa; #perch #un #grande #re #d'Israele #lo #costru #e #lo #complet. And this was the answer they gave us: We are servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the house that was built many years ago, because a great king of Israel built it and finished it. #And #this #was #the #answer #they #gave #us: #We #are #servants #of #the #God #of #heaven #and #earth, #and #we #are #rebuilding #the #house #that #was #built #many #years #ago, #because #a #great #king #of #Israel #built #it #and #finished #it. Und das war die Antwort, die sie uns gaben: Wir sind Diener des Gottes des Himmels und der Erde, und wir haben das Haus wieder aufgebaut, das vor vielen Jahren gebaut wurde; weil ein groer Knig von Israel es gebaut und fertiggestellt hat. #Und #das #war #die #Antwort, #die #sie #uns #gaben: #Wir #sind #Diener #des #Gottes #des #Himmels #und #der #Erde, #und #wir #haben #das #Haus #wieder #aufgebaut, #das #vor #vielen #Jahren #gebaut #wurde; #weil #ein #groer #Knig #von #Israel #es #gebaut #und #fertiggestellt #hat. Na hili ndilo jibu walilotupa: Sisi ni watumishi wa Mungu wa mbingu na nchi, na tumejenga upya nyumba iliyojengwa miaka mingi iliyopita; kwa sababu mfalme mkuu wa Israeli ndiye aliyeijenga na kuimaliza. #Na #hili #ndilo #jibu #walilotupa: #Sisi #ni #watumishi #wa #Mungu #wa #mbingu #na #nchi, #na #tumejenga #upya #nyumba #iliyojengwa #miaka #mingi #iliyopita; #kwa #sababu #mfalme #mkuu #wa #Israeli #ndiye #aliyeijenga #na #kuimaliza. Dan inilah jawaban yang mereka berikan kepada kami: Kami adalah hamba Tuhan langit dan bumi, dan kami telah membangun kembali rumah yang dibangun bertahun-tahun yang lalu; karena raja besar Israel membangun dan menyelesaikannya. #Dan #inilah #jawaban #yang #mereka #berikan #kepada #kami: #Kami #adalah #hamba #Tuhan #langit #dan #bumi, #dan #kami #telah #membangun #kembali #rumah #yang #dibangun #bertahun-tahun #yang #lalu; #karena #raja #besar #Israel #membangun #dan #menyelesaikannya.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Forjai espadas das vossas enxadas, e lancas das vossas foices; diga o fraco: Eu sou forte. #Forjai #espadas #das #vossas #enxadas, #e #lancas #das #vossas #foices; #diga #o #fraco: #Eu #sou #forte. Convirtid vuestras azadas en espadas y vuestras hoces en lanzas; dicen los dbiles: soy fuerte. #Convirtid #vuestras #azadas #en #espadas #y #vuestras #hoces #en #lanzas; #dicen #los #dbiles: #soy #fuerte. Transformez vos houes en pes, et vos faucilles en lances ; disent les faibles : je suis fort. #Transformez #vos #houes #en #pes, #et #vos #faucilles #en #lances #; #disent #les #faibles #: #je #suis #fort. Trasformate le vostre zappe in spade, e le vostre falci in lance; dicono i deboli: sono forte. #Trasformate #le #vostre #zappe #in #spade, #e #le #vostre #falci #in #lance; #dicono #i #deboli: #sono #forte. Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears; let the weak say, 'I am strong.' #Beat #your #plowshares #into #swords, #and #your #pruning #hooks #into #spears; #let #the #weak #say, #'I #am #strong.' Mache deine Hacken zu Schwertern und deine Sicheln zu Speeren; Sagen Sie den Schwachen: Ich bin stark. #Mache #deine #Hacken #zu #Schwertern #und #deine #Sicheln #zu #Speeren; #Sagen #Sie #den #Schwachen: #Ich #bin #stark. Yafueni majembe yenu ziwe panga, na mundu wenu ziwe mikuki; semeni dhaifu: Mimi ni hodari. #Yafueni #majembe #yenu #ziwe #panga, #na #mundu #wenu #ziwe #mikuki; #semeni #dhaifu: #Mimi #ni #hodari. Tempalah cangkulmu menjadi pedang, dan aritmu menjadi tombak; katakanlah kepada orang yang lemah: Aku kuat. #Tempalah #cangkulmu #menjadi #pedang, #dan #aritmu #menjadi #tombak; #katakanlah #kepada #orang #yang #lemah: #Aku #kuat.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Palavra do SENHOR, que foi dirigida a Joel, filho de Petuel. #Palavra #do #SENHOR, #que #foi #dirigida #a #Joel, #filho #de #Petuel. Palabra de Jehov, dirigida a Joel, hijo de Petuel. #Palabra #de #Jehov, #dirigida #a #Joel, #hijo #de #Petuel. Parole de l'ternel, adresse Jol, fils de Petuel. #Parole #de #l'ternel, #adresse # #Jol, #fils #de #Petuel. Parola del Signore, rivolta a Gioele, figlio di Petuel. #Parola #del #Signore, #rivolta #a #Gioele, #figlio #di #Petuel. The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel. #The #word #of #the #LORD #that #came #to #Joel #the #son #of #Pethuel. Wort des HERRN, das an Joel, den Sohn Petuels, gerichtet war. #Wort #des #HERRN, #das #an #Joel, #den #Sohn #Petuels, #gerichtet #war. Neno la BWANA aliloambiwa Yoeli, mwana wa Petueli. #Neno #la #BWANA #aliloambiwa #Yoeli, #mwana #wa #Petueli. Firman TUHAN yang ditujukan kepada Yoel bin Petuel. #Firman #TUHAN #yang #ditujukan #kepada #Yoel #bin #Petuel.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Deixou a Judeia, e foi outra vez para a Galileia. #Deixou #a #Judeia, #e #foi #outra #vez #para #a #Galileia. Dej Judea y volvi a Galilea. #Dej #Judea #y #volvi #a #Galilea. Il quitta la Jude et retourna en Galile. #Il #quitta #la #Jude #et #retourna #en #Galile. Lasci la Giudea e and di nuovo in Galilea. #Lasci #la #Giudea #e #and #di #nuovo #in #Galilea. He left Judea and went back to Galilee. #He #left #Judea #and #went #back #to #Galilee. Er verlie Juda und ging erneut nach Galila. #Er #verlie #Juda #und #ging #erneut #nach #Galila. Akatoka Yudea akaenda tena Galilaya. #Akatoka #Yudea #akaenda #tena #Galilaya. Dia meninggalkan Yudea dan pergi lagi ke Galilea. #Dia #meninggalkan #Yudea #dan #pergi #lagi #ke #Galilea.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E foram apos eles ate ao Jordao, e eis que todo o caminho estava cheio de roupas e de aviamentos que os sirios, apressando-se, lancaram fora; e voltaram os mensageiros e o anunciaram ao rei. #E #foram #apos #eles #ate #ao #Jordao, #e #eis #que #todo #o #caminho #estava #cheio #de #roupas #e #de #aviamentos #que #os #sirios, #apressando-se, #lancaram #fora; #e #voltaram #os #mensageiros #e #o #anunciaram #ao #rei. Y fueron tras ellos hasta el Jordn, y he aqu, todo el camino estaba lleno de ropas y enseres, que los sirios tiraban apresuradamente; y los mensajeros regresaron y lo anunciaron al rey. #Y #fueron #tras #ellos #hasta #el #Jordn, #y #he #aqu, #todo #el #camino #estaba #lleno #de #ropas #y #enseres, #que #los #sirios #tiraban #apresuradamente; #y #los #mensajeros #regresaron #y #lo #anunciaron #al #rey. Et ils les suivirent jusqu'au Jourdain, et voici, tout le chemin tait rempli de vtements et d'objets que les Syriens jetrent en toute hte ; et les messagers revinrent et l'annoncrent au roi. #Et #ils #les #suivirent #jusqu'au #Jourdain, #et #voici, #tout #le #chemin #tait #rempli #de #vtements #et #d'objets #que #les #Syriens #jetrent #en #toute #hte #; #et #les #messagers #revinrent #et #l'annoncrent #au #roi. Li seguirono fino al Giordano, ed ecco che tutta la strada era piena di vestiti e di oggetti, che i Siri gettarono via in fretta; e i messaggeri tornarono e lo annunziarono al re. #Li #seguirono #fino #al #Giordano, #ed #ecco #che #tutta #la #strada #era #piena #di #vestiti #e #di #oggetti, #che #i #Siri #gettarono #via #in #fretta; #e #i #messaggeri #tornarono #e #lo #annunziarono #al #re. And they went after them to the Jordan, and, behold, all the way was full of garments and supplies, which the Syrians had thrown away in haste: and the messengers returned and told the king. #And #they #went #after #them #to #the #Jordan, #and, #behold, #all #the #way #was #full #of #garments #and #supplies, #which #the #Syrians #had #thrown #away #in #haste: #and #the #messengers #returned #and #told #the #king. Und sie folgten ihnen bis zum Jordan, und siehe, der ganze Weg war voller Kleider und Gerte, die die Syrer eilig wegwarfen; Und die Boten kehrten zurck und verkndeten es dem Knig. #Und #sie #folgten #ihnen #bis #zum #Jordan, #und #siehe, #der #ganze #Weg #war #voller #Kleider #und #Gerte, #die #die #Syrer #eilig #wegwarfen; #Und #die #Boten #kehrten #zurck #und #verkndeten #es #dem #Knig. Wakawafuata mpaka Yordani, na tazama, njia yote ilikuwa imejaa nguo na vyombo, ambavyo Washami walivitupa upesi; na wale wajumbe wakarudi na kutangaza kwa mfalme. #Wakawafuata #mpaka #Yordani, #na #tazama, #njia #yote #ilikuwa #imejaa #nguo #na #vyombo, #ambavyo #Washami #walivitupa #upesi; #na #wale #wajumbe #wakarudi #na #kutangaza #kwa #mfalme. Dan mereka mengikuti mereka ke sungai Yordan, dan lihatlah, seluruh jalan itu penuh dengan pakaian dan barang-barang, yang buru-buru dibuang oleh orang Aram; dan para utusan itu kembali dan mengumumkan hal itu kepada raja. #Dan #mereka #mengikuti #mereka #ke #sungai #Yordan, #dan #lihatlah, #seluruh #jalan #itu #penuh #dengan #pakaian #dan #barang-barang, #yang #buru-buru #dibuang #oleh #orang #Aram; #dan #para #utusan #itu #kembali #dan #mengumumkan #hal #itu #kepada #raja.