Biblebot's avatar
Biblebot
npub1mpq9...f3ed
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E foram apos eles ate ao Jordao, e eis que todo o caminho estava cheio de roupas e de aviamentos que os sirios, apressando-se, lancaram fora; e voltaram os mensageiros e o anunciaram ao rei. #E #foram #apos #eles #ate #ao #Jordao, #e #eis #que #todo #o #caminho #estava #cheio #de #roupas #e #de #aviamentos #que #os #sirios, #apressando-se, #lancaram #fora; #e #voltaram #os #mensageiros #e #o #anunciaram #ao #rei. Y fueron tras ellos hasta el Jordn, y he aqu, todo el camino estaba lleno de ropas y enseres, que los sirios tiraban apresuradamente; y los mensajeros regresaron y lo anunciaron al rey. #Y #fueron #tras #ellos #hasta #el #Jordn, #y #he #aqu, #todo #el #camino #estaba #lleno #de #ropas #y #enseres, #que #los #sirios #tiraban #apresuradamente; #y #los #mensajeros #regresaron #y #lo #anunciaron #al #rey. Et ils les suivirent jusqu'au Jourdain, et voici, tout le chemin tait rempli de vtements et d'objets que les Syriens jetrent en toute hte ; et les messagers revinrent et l'annoncrent au roi. #Et #ils #les #suivirent #jusqu'au #Jourdain, #et #voici, #tout #le #chemin #tait #rempli #de #vtements #et #d'objets #que #les #Syriens #jetrent #en #toute #hte #; #et #les #messagers #revinrent #et #l'annoncrent #au #roi. Li seguirono fino al Giordano, ed ecco che tutta la strada era piena di vestiti e di oggetti, che i Siri gettarono via in fretta; e i messaggeri tornarono e lo annunziarono al re. #Li #seguirono #fino #al #Giordano, #ed #ecco #che #tutta #la #strada #era #piena #di #vestiti #e #di #oggetti, #che #i #Siri #gettarono #via #in #fretta; #e #i #messaggeri #tornarono #e #lo #annunziarono #al #re. And they went after them to the Jordan, and, behold, all the way was full of garments and supplies, which the Syrians had thrown away in haste: and the messengers returned and told the king. #And #they #went #after #them #to #the #Jordan, #and, #behold, #all #the #way #was #full #of #garments #and #supplies, #which #the #Syrians #had #thrown #away #in #haste: #and #the #messengers #returned #and #told #the #king. Und sie folgten ihnen bis zum Jordan, und siehe, der ganze Weg war voller Kleider und Gerte, die die Syrer eilig wegwarfen; Und die Boten kehrten zurck und verkndeten es dem Knig. #Und #sie #folgten #ihnen #bis #zum #Jordan, #und #siehe, #der #ganze #Weg #war #voller #Kleider #und #Gerte, #die #die #Syrer #eilig #wegwarfen; #Und #die #Boten #kehrten #zurck #und #verkndeten #es #dem #Knig. Wakawafuata mpaka Yordani, na tazama, njia yote ilikuwa imejaa nguo na vyombo, ambavyo Washami walivitupa upesi; na wale wajumbe wakarudi na kutangaza kwa mfalme. #Wakawafuata #mpaka #Yordani, #na #tazama, #njia #yote #ilikuwa #imejaa #nguo #na #vyombo, #ambavyo #Washami #walivitupa #upesi; #na #wale #wajumbe #wakarudi #na #kutangaza #kwa #mfalme. Dan mereka mengikuti mereka ke sungai Yordan, dan lihatlah, seluruh jalan itu penuh dengan pakaian dan barang-barang, yang buru-buru dibuang oleh orang Aram; dan para utusan itu kembali dan mengumumkan hal itu kepada raja. #Dan #mereka #mengikuti #mereka #ke #sungai #Yordan, #dan #lihatlah, #seluruh #jalan #itu #penuh #dengan #pakaian #dan #barang-barang, #yang #buru-buru #dibuang #oleh #orang #Aram; #dan #para #utusan #itu #kembali #dan #mengumumkan #hal #itu #kepada #raja.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Porque por ela os antigos alcancaram testemunho. #Porque #por #ela #os #antigos #alcancaram #testemunho. Porque de ella obtuvieron testimonio los antiguos. #Porque #de #ella #obtuvieron #testimonio #los #antiguos. Parce que c'est grce elle que les anciens obtenaient un tmoignage. #Parce #que #c'est #grce # #elle #que #les #anciens #obtenaient #un #tmoignage. Perch da esso gli antichi ne trassero testimonianza. #Perch #da #esso #gli #antichi #ne #trassero #testimonianza. For by it the ancients obtained testimony. #For #by #it #the #ancients #obtained #testimony. Denn dadurch erlangten die Alten Zeugnis. #Denn #dadurch #erlangten #die #Alten #Zeugnis. Kwa sababu kwayo watu wa kale walishuhudiwa. #Kwa #sababu #kwayo #watu #wa #kale #walishuhudiwa. Karena melaluinya orang-orang zaman dahulu memperoleh kesaksian. #Karena #melaluinya #orang-orang #zaman #dahulu #memperoleh #kesaksian.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Para que a comunicacao da tua fe seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vos ha por Cristo Jesus. #Para #que #a #comunicacao #da #tua #fe #seja #eficaz #no #conhecimento #de #todo #o #bem #que #em #vos #ha #por #Cristo #Jesus. Para que la comunicacin de vuestra fe sea eficaz para conocer todo el bien que hay en vosotros por medio de Cristo Jess. #Para #que #la #comunicacin #de #vuestra #fe #sea #eficaz #para #conocer #todo #el #bien #que #hay #en #vosotros #por #medio #de #Cristo #Jess. Pour que la communication de votre foi soit efficace pour connatre tout le bien qui est en vous par le Christ Jsus. #Pour #que #la #communication #de #votre #foi #soit #efficace #pour #connatre #tout #le #bien #qui #est #en #vous #par #le #Christ #Jsus. Affinch la comunicazione della vostra fede sia efficace nel conoscere tutto il bene che in voi per mezzo di Cristo Ges. #Affinch #la #comunicazione #della #vostra #fede #sia #efficace #nel #conoscere #tutto #il #bene #che # #in #voi #per #mezzo #di #Cristo #Ges. That the communication of your faith may be effective in the knowledge of every good thing that is in you through Christ Jesus. #That #the #communication #of #your #faith #may #be #effective #in #the #knowledge #of #every #good #thing #that #is #in #you #through #Christ #Jesus. Damit die Mitteilung deines Glaubens wirksam wird und du alles Gute erkennst, das durch Christus Jesus in dir ist. #Damit #die #Mitteilung #deines #Glaubens #wirksam #wird #und #du #alles #Gute #erkennst, #das #durch #Christus #Jesus #in #dir #ist. Ili kwamba ushirika wa imani yako uwe mzuri katika kujua mema yote yaliyo ndani yako kwa njia ya Kristo Yesu. #Ili #kwamba #ushirika #wa #imani #yako #uwe #mzuri #katika #kujua #mema #yote #yaliyo #ndani #yako #kwa #njia #ya #Kristo #Yesu. Supaya komunikasi imanmu efektif untuk mengetahui segala kebaikan yang ada padamu melalui Kristus Yesus. #Supaya #komunikasi #imanmu #efektif #untuk #mengetahui #segala #kebaikan #yang #ada #padamu #melalui #Kristus #Yesus.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Os sacerdotes o recebam, cada um dos seus conhecidos; e eles mesmos reparem as fendas da casa, toda a fenda que se achar nela. #Os #sacerdotes #o #recebam, #cada #um #dos #seus #conhecidos; #e #eles #mesmos #reparem #as #fendas #da #casa, #toda #a #fenda #que #se #achar #nela. Que lo reciban los sacerdotes, cada uno de sus conocidos; y ellos mismos reparan las grietas de la casa, toda grieta que en ella se encuentre. #Que #lo #reciban #los #sacerdotes, #cada #uno #de #sus #conocidos; #y #ellos #mismos #reparan #las #grietas #de #la #casa, #toda #grieta #que #en #ella #se #encuentre. Que les prtres le reoivent, ainsi que toutes ses connaissances ; et ils rparent eux-mmes les fissures de la maison, toutes les fissures qu'on y trouve. #Que #les #prtres #le #reoivent, #ainsi #que #toutes #ses #connaissances #; #et #ils #rparent #eux-mmes #les #fissures #de #la #maison, #toutes #les #fissures #qu'on #y #trouve. Lo ricevano i sacerdoti, ciascuno dei suoi conoscenti; ed essi stessi riparano le crepe della casa, ogni crepa che si trova in essa. #Lo #ricevano #i #sacerdoti, #ciascuno #dei #suoi #conoscenti; #ed #essi #stessi #riparano #le #crepe #della #casa, #ogni #crepa #che #si #trova #in #essa. The priests shall receive him, each one of his acquaintances; and they themselves shall repair the breaches of the house, every breach that is found in it. #The #priests #shall #receive #him, #each #one #of #his #acquaintances; #and #they #themselves #shall #repair #the #breaches #of #the #house, #every #breach #that #is #found #in #it. Die Priester sollen ihn empfangen, jeden seiner Bekannten; und sie reparieren selbst die Risse im Haus, jeden Riss, der darin gefunden wird. #Die #Priester #sollen #ihn #empfangen, #jeden #seiner #Bekannten; #und #sie #reparieren #selbst #die #Risse #im #Haus, #jeden #Riss, #der #darin #gefunden #wird. Makuhani na wampokee, kila mmoja wa marafiki zake; nao wenyewe hutengeneza nyufa za nyumba, kila ufa unaopatikana ndani yake. #Makuhani #na #wampokee, #kila #mmoja #wa #marafiki #zake; #nao #wenyewe #hutengeneza #nyufa #za #nyumba, #kila #ufa #unaopatikana #ndani #yake. Biarlah para imam menerima dia, setiap kenalannya; dan mereka sendiri yang memperbaiki retakan-retakan di rumah itu, setiap retakan yang terdapat di dalamnya. #Biarlah #para #imam #menerima #dia, #setiap #kenalannya; #dan #mereka #sendiri #yang #memperbaiki #retakan-retakan #di #rumah #itu, #setiap #retakan #yang #terdapat #di #dalamnya.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E os mensageiros voltaram para ele; e ele lhes disse: Que ha, que voltastes? #E #os #mensageiros #voltaram #para #ele; #e #ele #lhes #disse: #Que #ha, #que #voltastes? Y los mensajeros volvieron a l; y l les dijo: Qu es lo que os pasa que habis vuelto? #Y #los #mensajeros #volvieron #a #l; #y #l #les #dijo: #Qu #es #lo #que #os #pasa #que #habis #vuelto? Et les messagers revinrent vers lui ; et il leur dit : Qu'avez-vous ce que vous soyez revenus ? #Et #les #messagers #revinrent #vers #lui #; #et #il #leur #dit #: #Qu'avez-vous # #ce #que #vous #soyez #revenus #? E i messaggeri tornarono da lui; ed egli disse loro: Che avete, perch siete tornati? #E #i #messaggeri #tornarono #da #lui; #ed #egli #disse #loro: #Che #avete, #perch #siete #tornati? And the messengers returned to him; and he said unto them, What is it, that ye are returned? #And #the #messengers #returned #to #him; #and #he #said #unto #them, #What #is #it, #that #ye #are #returned? Und die Boten kehrten zu ihm zurck; Und er sprach zu ihnen: Was ist los, dass ihr zurckgekehrt seid? #Und #die #Boten #kehrten #zu #ihm #zurck; #Und #er #sprach #zu #ihnen: #Was #ist #los, #dass #ihr #zurckgekehrt #seid? Na wajumbe wakarudi kwake; akawaambia, Kuna nini hata mmerudi? #Na #wajumbe #wakarudi #kwake; #akawaambia, #Kuna #nini #hata #mmerudi? Dan para utusan itu kembali kepadanya; dan dia berkata kepada mereka, Ada apa, sehingga kamu telah kembali? #Dan #para #utusan #itu #kembali #kepadanya; #dan #dia #berkata #kepada #mereka, #Ada #apa, #sehingga #kamu #telah #kembali?
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposicao das minhas maos. #Por #cujo #motivo #te #lembro #que #despertes #o #dom #de #Deus #que #existe #em #ti #pela #imposicao #das #minhas #maos. Por eso les recuerdo que despierten el don de Dios que existe en ustedes a travs de la imposicin de mis manos. #Por #eso #les #recuerdo #que #despierten #el #don #de #Dios #que #existe #en #ustedes #a #travs #de #la #imposicin #de #mis #manos. C'est pour cette raison que je vous rappelle d'veiller le don de Dieu qui existe en vous par l'imposition de mes mains. #C'est #pour #cette #raison #que #je #vous #rappelle #d'veiller #le #don #de #Dieu #qui #existe #en #vous #par #l'imposition #de #mes #mains. Per questo ti ricordo di risvegliare il dono di Dio che esiste dentro di te attraverso l'imposizione delle mie mani. #Per #questo #ti #ricordo #di #risvegliare #il #dono #di #Dio #che #esiste #dentro #di #te #attraverso #l'imposizione #delle #mie #mani. For which reason I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands. #For #which #reason #I #remind #you #to #stir #up #the #gift #of #God #which #is #in #you #through #the #laying #on #of #my #hands. Aus diesem Grund erinnere ich Sie daran, durch das Auflegen meiner Hnde die Gabe Gottes zu erwecken, die in Ihnen existiert. #Aus #diesem #Grund #erinnere #ich #Sie #daran, #durch #das #Auflegen #meiner #Hnde #die #Gabe #Gottes #zu #erwecken, #die #in #Ihnen #existiert. Kwa sababu hiyo nakukumbusha kuamsha karama ya Mungu iliyo ndani yako kwa kuwekewa mikono yangu. #Kwa #sababu #hiyo #nakukumbusha #kuamsha #karama #ya #Mungu #iliyo #ndani #yako #kwa #kuwekewa #mikono #yangu. Untuk itu aku mengingatkan kamu untuk membangkitkan anugerah Tuhan yang ada dalam diri kamu melalui penumpangan tanganKu. #Untuk #itu #aku #mengingatkan #kamu #untuk #membangkitkan #anugerah #Tuhan #yang #ada #dalam #diri #kamu #melalui #penumpangan #tanganKu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Pois, quem sabe o que e bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vida de vaidade, os quais gasta como sombra? Quem declarara ao homem o que sera depois dele debaixo do sol? #Pois, #quem #sabe #o #que #e #bom #nesta #vida #para #o #homem, #por #todos #os #dias #da #sua #vida #de #vaidade, #os #quais #gasta #como #sombra? #Quem #declarara #ao #homem #o #que #sera #depois #dele #debaixo #do #sol? Porque quin sabe qu es bueno para el hombre en esta vida, durante todos los das de su vida de vanidad, que pasa como una sombra? Quin declarar al hombre lo que suceder despus de l bajo el sol? #Porque #quin #sabe #qu #es #bueno #para #el #hombre #en #esta #vida, #durante #todos #los #das #de #su #vida #de #vanidad, #que #pasa #como #una #sombra? #Quin #declarar #al #hombre #lo #que #suceder #despus #de #l #bajo #el #sol? Car qui sait ce qui est bon pour un homme dans cette vie, pendant tous les jours de sa vie de vanit, qu'il passe comme une ombre ? Qui dclarera lhomme ce qui sera aprs lui sous le soleil ? #Car #qui #sait #ce #qui #est #bon #pour #un #homme #dans #cette #vie, #pendant #tous #les #jours #de #sa #vie #de #vanit, #qu'il #passe #comme #une #ombre #? #Qui #dclarera # #lhomme #ce #qui #sera #aprs #lui #sous #le #soleil #? Infatti chi sa cosa bene per l'uomo in questa vita, in tutti i giorni della sua vita vana, che trascorre come un'ombra? Chi annuncer all'uomo cosa ci sar dopo di lui sotto il sole? #Infatti #chi #sa #cosa # #bene #per #l'uomo #in #questa #vita, #in #tutti #i #giorni #della #sua #vita #vana, #che #trascorre #come #un'ombra? #Chi #annuncer #all'uomo #cosa #ci #sar #dopo #di #lui #sotto #il #sole? For who knows what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? Who can tell man what will be after him under the sun? #For #who #knows #what #is #good #for #man #in #this #life, #all #the #days #of #his #vain #life #which #he #spends #like #a #shadow? #Who #can #tell #man #what #will #be #after #him #under #the #sun? Denn wer wei, was fr einen Menschen in diesem Leben gut ist, fr all die Tage seines Lebens der Eitelkeit, die er als Schatten verbringt? Wer wird dem Menschen verknden, was nach ihm unter der Sonne sein wird? #Denn #wer #wei, #was #fr #einen #Menschen #in #diesem #Leben #gut #ist, #fr #all #die #Tage #seines #Lebens #der #Eitelkeit, #die #er #als #Schatten #verbringt? #Wer #wird #dem #Menschen #verknden, #was #nach #ihm #unter #der #Sonne #sein #wird? Kwa maana ni nani ajuaye mema katika maisha haya kwa mwanadamu, siku zote za maisha yake ya ubatili, anazoishi kama kivuli? Ni nani atakayemjulisha mwanadamu yatakayokuwa baada yake chini ya jua? #Kwa #maana #ni #nani #ajuaye #mema #katika #maisha #haya #kwa #mwanadamu, #siku #zote #za #maisha #yake #ya #ubatili, #anazoishi #kama #kivuli? #Ni #nani #atakayemjulisha #mwanadamu #yatakayokuwa #baada #yake #chini #ya #jua? Karena siapakah yang tahu apa yang baik bagi seseorang dalam hidup ini, karena sepanjang hari-hari hidupnya yang penuh kesia-siaan, yang ia habiskan sebagai bayang-bayang? Siapa yang akan memberitahukan kepada manusia apa yang akan terjadi setelah dia di bawah matahari? #Karena #siapakah #yang #tahu #apa #yang #baik #bagi #seseorang #dalam #hidup #ini, #karena #sepanjang #hari-hari #hidupnya #yang #penuh #kesia-siaan, #yang #ia #habiskan #sebagai #bayang-bayang? #Siapa #yang #akan #memberitahukan #kepada #manusia #apa #yang #akan #terjadi #setelah #dia #di #bawah #matahari?
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E respondi, dizendo ao anjo que falava comigo: Que e isto, senhor meu? #E #respondi, #dizendo #ao #anjo #que #falava #comigo: #Que #e #isto, #senhor #meu? Y respond, diciendo al ngel que hablaba conmigo: Qu es esto, seor mo? #Y #respond, #diciendo #al #ngel #que #hablaba #conmigo: #Qu #es #esto, #seor #mo? Et je rpondis, disant l'ange qui me parlait : Qu'est-ce que ceci, mon seigneur ? #Et #je #rpondis, #disant # #l'ange #qui #me #parlait #: #Qu'est-ce #que #ceci, #mon #seigneur #? E io risposi, dicendo all'angelo che parlava con me: Che cosa questo, mio signore? #E #io #risposi, #dicendo #all'angelo #che #parlava #con #me: #Che #cosa # #questo, #mio #signore? And I answered and said to the angel who talked with me: What is this, my lord? #And #I #answered #and #said #to #the #angel #who #talked #with #me: #What #is #this, #my #lord? Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Was ist das, mein Herr? #Und #ich #antwortete #und #sprach #zu #dem #Engel, #der #mit #mir #redete: #Was #ist #das, #mein #Herr? Nikajibu, nikamwambia yule malaika aliyesema nami, Ni nini hii, bwana wangu? #Nikajibu, #nikamwambia #yule #malaika #aliyesema #nami, #Ni #nini #hii, #bwana #wangu? Dan aku menjawab sambil berkata kepada malaikat yang berbicara kepadaku: Apa ini, Tuanku? #Dan #aku #menjawab #sambil #berkata #kepada #malaikat #yang #berbicara #kepadaku: #Apa #ini, #Tuanku?
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Para que a comunicacao da tua fe seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vos ha por Cristo Jesus. #Para #que #a #comunicacao #da #tua #fe #seja #eficaz #no #conhecimento #de #todo #o #bem #que #em #vos #ha #por #Cristo #Jesus. Para que la comunicacin de vuestra fe sea eficaz para conocer todo el bien que hay en vosotros por medio de Cristo Jess. #Para #que #la #comunicacin #de #vuestra #fe #sea #eficaz #para #conocer #todo #el #bien #que #hay #en #vosotros #por #medio #de #Cristo #Jess. Pour que la communication de votre foi soit efficace pour connatre tout le bien qui est en vous par le Christ Jsus. #Pour #que #la #communication #de #votre #foi #soit #efficace #pour #connatre #tout #le #bien #qui #est #en #vous #par #le #Christ #Jsus. Affinch la comunicazione della vostra fede sia efficace nel conoscere tutto il bene che in voi per mezzo di Cristo Ges. #Affinch #la #comunicazione #della #vostra #fede #sia #efficace #nel #conoscere #tutto #il #bene #che # #in #voi #per #mezzo #di #Cristo #Ges. That the communication of your faith may be effective in the knowledge of every good thing that is in you through Christ Jesus. #That #the #communication #of #your #faith #may #be #effective #in #the #knowledge #of #every #good #thing #that #is #in #you #through #Christ #Jesus. Damit die Mitteilung deines Glaubens wirksam wird und du alles Gute erkennst, das durch Christus Jesus in dir ist. #Damit #die #Mitteilung #deines #Glaubens #wirksam #wird #und #du #alles #Gute #erkennst, #das #durch #Christus #Jesus #in #dir #ist. Ili kwamba ushirika wa imani yako uwe mzuri katika kujua mema yote yaliyo ndani yako kwa njia ya Kristo Yesu. #Ili #kwamba #ushirika #wa #imani #yako #uwe #mzuri #katika #kujua #mema #yote #yaliyo #ndani #yako #kwa #njia #ya #Kristo #Yesu. Supaya komunikasi imanmu efektif untuk mengetahui segala kebaikan yang ada padamu melalui Kristus Yesus. #Supaya #komunikasi #imanmu #efektif #untuk #mengetahui #segala #kebaikan #yang #ada #padamu #melalui #Kristus #Yesus.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
O Senhor nao retarda a sua promessa, ainda que alguns a tem por tardia; mas e longanimo para conosco, nao querendo que alguns se percam, senao que todos venham a arrepender-se. #O #Senhor #nao #retarda #a #sua #promessa, #ainda #que #alguns #a #tem #por #tardia; #mas #e #longanimo #para #conosco, #nao #querendo #que #alguns #se #percam, #senao #que #todos #venham #a #arrepender-se. El Seor no tarda en cumplir su promesa, aunque algunos la consideren lenta; Pero l es paciente con nosotros, no queriendo que algunos perezcan, sino que todos procedan al arrepentimiento. #El #Seor #no #tarda #en #cumplir #su #promesa, #aunque #algunos #la #consideren #lenta; #Pero #l #es #paciente #con #nosotros, #no #queriendo #que #algunos #perezcan, #sino #que #todos #procedan #al #arrepentimiento. Le Seigneur ne tarde pas accomplir sa promesse, mme si certains la considrent comme lente ; Mais il est patient avec nous, ne voulant pas que certains prissent, mais que tous parviennent la repentance. #Le #Seigneur #ne #tarde #pas # #accomplir #sa #promesse, #mme #si #certains #la #considrent #comme #lente #; #Mais #il #est #patient #avec #nous, #ne #voulant #pas #que #certains #prissent, #mais #que #tous #parviennent # #la #repentance. Il Signore non ritarda la sua promessa, anche se alcuni la considerano lenta; Ma Egli paziente con noi, non volendo che alcuni periscano, ma che tutti giungano al pentimento. #Il #Signore #non #ritarda #la #sua #promessa, #anche #se #alcuni #la #considerano #lenta; #Ma #Egli # #paziente #con #noi, #non #volendo #che #alcuni #periscano, #ma #che #tutti #giungano #al #pentimento. The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness, but is patient with us-ward, not willing that any should perish but that all should come to repentance. #The #Lord #is #not #slack #concerning #his #promise, #as #some #men #count #slackness, #but #is #patient #with #us-ward, #not #willing #that #any #should #perish #but #that #all #should #come #to #repentance. Der Herr zgert nicht mit seinem Versprechen, auch wenn manche es fr langsam halten; Aber er ist geduldig mit uns und will nicht, dass einige sterben, sondern dass alle zur Bue kommen. #Der #Herr #zgert #nicht #mit #seinem #Versprechen, #auch #wenn #manche #es #fr #langsam #halten; #Aber #er #ist #geduldig #mit #uns #und #will #nicht, #dass #einige #sterben, #sondern #dass #alle #zur #Bue #kommen. Bwana hakawii kutimiza ahadi yake, ijapokuwa wengine huiona kuwa ni kukawia; Lakini hutuvumilia, hapendi wengine wapotee, bali wote wafikilie toba. #Bwana #hakawii #kutimiza #ahadi #yake, #ijapokuwa #wengine #huiona #kuwa #ni #kukawia; #Lakini #hutuvumilia, #hapendi #wengine #wapotee, #bali #wote #wafikilie #toba. Tuhan tidak lamban dalam menepati janjinya, meskipun ada yang menganggapnya lamban; Namun Ia bersabar terhadap kita, tidak ingin ada yang binasa, melainkan semua orang harus bertobat. #Tuhan #tidak #lamban #dalam #menepati #janjinya, #meskipun #ada #yang #menganggapnya #lamban; #Namun #Ia #bersabar #terhadap #kita, #tidak #ingin #ada #yang #binasa, #melainkan #semua #orang #harus #bertobat.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Mas vos, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apostolos de nosso Senhor Jesus Cristo; #Mas #vos, #amados, #lembrai-vos #das #palavras #que #vos #foram #preditas #pelos #apostolos #de #nosso #Senhor #Jesus #Cristo; Pero, amados, acordaos de las palabras que os hablaron los apstoles de nuestro Seor Jesucristo; #Pero, #amados, #acordaos #de #las #palabras #que #os #hablaron #los #apstoles #de #nuestro #Seor #Jesucristo; Mais, bien-aims, souvenez-vous des paroles que vous ont dites les aptres de notre Seigneur Jsus-Christ ; #Mais, #bien-aims, #souvenez-vous #des #paroles #que #vous #ont #dites #les #aptres #de #notre #Seigneur #Jsus-Christ #; Ma, carissimi, ricordate le parole che vi hanno detto gli apostoli di nostro Signore Ges Cristo; #Ma, #carissimi, #ricordate #le #parole #che #vi #hanno #detto #gli #apostoli #di #nostro #Signore #Ges #Cristo; But, beloved, remember the words which were spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ, #But, #beloved, #remember #the #words #which #were #spoken #before #by #the #apostles #of #our #Lord #Jesus #Christ, Aber, Geliebte, gedenkt der Worte, die die Apostel unseres Herrn Jesus Christus zu euch gesprochen haben; #Aber, #Geliebte, #gedenkt #der #Worte, #die #die #Apostel #unseres #Herrn #Jesus #Christus #zu #euch #gesprochen #haben; Lakini, wapenzi, yakumbukeni yale mliyoambiwa na mitume wa Bwana wetu Yesu Kristo; #Lakini, #wapenzi, #yakumbukeni #yale #mliyoambiwa #na #mitume #wa #Bwana #wetu #Yesu #Kristo; Tetapi, saudara-saudaraku yang terkasih, ingatlah kata-kata yang diucapkan kepadamu oleh para rasul Tuhan kita Yesus Kristus; #Tetapi, #saudara-saudaraku #yang #terkasih, #ingatlah #kata-kata #yang #diucapkan #kepadamu #oleh #para #rasul #Tuhan #kita #Yesus #Kristus;
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E tornou o rei a enviar-lhe outro capitao de cinquenta, com os seus cinquenta; ele lhe respondeu, dizendo: Homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa. #E #tornou #o #rei #a #enviar-lhe #outro #capitao #de #cinquenta, #com #os #seus #cinquenta; #ele #lhe #respondeu, #dizendo: #Homem #de #Deus, #assim #diz #o #rei: #Desce #depressa. Y el rey le envi otro capitn de cincuenta, con sus cincuenta; l le respondi, diciendo: Oh hombre de Dios, as dice el rey: Desciende pronto. #Y #el #rey #le #envi #otro #capitn #de #cincuenta, #con #sus #cincuenta; #l #le #respondi, #diciendo: #Oh #hombre #de #Dios, #as #dice #el #rey: #Desciende #pronto. Et le roi lui envoya un autre capitaine de cinquante, avec ses cinquante ; il lui rpondit : homme de Dieu, voici ce que dit le roi : Descends vite. #Et #le #roi #lui #envoya #un #autre #capitaine #de #cinquante, #avec #ses #cinquante #; #il #lui #rpondit #: # #homme #de #Dieu, #voici #ce #que #dit #le #roi #: #Descends #vite. E il re gli mand un altro capitano di cinquanta, con i suoi cinquanta; egli gli rispose: O uomo di Dio, questo ci che dice il re: Scendi presto. #E #il #re #gli #mand #un #altro #capitano #di #cinquanta, #con #i #suoi #cinquanta; #egli #gli #rispose: #O #uomo #di #Dio, #questo # #ci #che #dice #il #re: #Scendi #presto. And the king sent again another captain of fifty with his fifty: and he answered and said unto him, O man of God, thus saith the king, Come down quickly. #And #the #king #sent #again #another #captain #of #fifty #with #his #fifty: #and #he #answered #and #said #unto #him, #O #man #of #God, #thus #saith #the #king, #Come #down #quickly. Und der Knig sandte ihm einen weiteren Hauptmann von fnfzig mit seinen fnfzig; Er antwortete ihm und sprach: O Mann Gottes, das sagt der Knig: Komm schnell herab. #Und #der #Knig #sandte #ihm #einen #weiteren #Hauptmann #von #fnfzig #mit #seinen #fnfzig; #Er #antwortete #ihm #und #sprach: #O #Mann #Gottes, #das #sagt #der #Knig: #Komm #schnell #herab. Mfalme akampelekea akida mwingine wa hamsini pamoja na hamsini wake; akamjibu, akasema, Ee mtu wa Mungu, mfalme asema hivi, Shuka upesi. #Mfalme #akampelekea #akida #mwingine #wa #hamsini #pamoja #na #hamsini #wake; #akamjibu, #akasema, #Ee #mtu #wa #Mungu, #mfalme #asema #hivi, #Shuka #upesi. Dan raja mengirim kepadanya kapten lain yang terdiri dari lima puluh orang, bersama lima puluh orangnya; dia menjawabnya sambil berkata, Wahai hamba Tuhan, inilah yang dikatakan raja: Cepat turun. #Dan #raja #mengirim #kepadanya #kapten #lain #yang #terdiri #dari #lima #puluh #orang, #bersama #lima #puluh #orangnya; #dia #menjawabnya #sambil #berkata, #Wahai #hamba #Tuhan, #inilah #yang #dikatakan #raja: #Cepat #turun.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Tendo muito que escrever-vos, nao quis faze-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que o nosso gozo seja cumprido. #Tendo #muito #que #escrever-vos, #nao #quis #faze-lo #com #papel #e #tinta; #mas #espero #ir #ter #convosco #e #falar #face #a #face, #para #que #o #nosso #gozo #seja #cumprido. Teniendo mucho que escribirte, no quise hacerlo con papel y tinta; pero espero ir a vosotros y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea cumplido. #Teniendo #mucho #que #escribirte, #no #quise #hacerlo #con #papel #y #tinta; #pero #espero #ir #a #vosotros #y #hablar #cara #a #cara, #para #que #nuestro #gozo #sea #cumplido. Ayant beaucoup vous crire, je ne voulais pas le faire avec du papier et de l'encre ; mais j'espre venir vers vous et vous parler face face, afin que notre joie soit comble. #Ayant #beaucoup # #vous #crire, #je #ne #voulais #pas #le #faire #avec #du #papier #et #de #l'encre #; #mais #j'espre #venir #vers #vous #et #vous #parler #face # #face, #afin #que #notre #joie #soit #comble. Avendo molto da scriverti, non ho voluto farlo con carta e inchiostro; ma spero di venire da voi e parlarvi faccia a faccia, affinch la nostra gioia possa realizzarsi. #Avendo #molto #da #scriverti, #non #ho #voluto #farlo #con #carta #e #inchiostro; #ma #spero #di #venire #da #voi #e #parlarvi #faccia #a #faccia, #affinch #la #nostra #gioia #possa #realizzarsi. Having much to write to you, I did not wish to do it with paper and ink; but I hope to come to you and speak to you face to face, so that our joy may be fulfilled. #Having #much #to #write #to #you, #I #did #not #wish #to #do #it #with #paper #and #ink; #but #I #hope #to #come #to #you #and #speak #to #you #face #to #face, #so #that #our #joy #may #be #fulfilled. Da ich Ihnen viel zu schreiben habe, wollte ich es nicht mit Papier und Tinte machen; aber ich hoffe, zu Ihnen zu kommen und von Angesicht zu Angesicht zu sprechen, damit unsere Freude erfllt wird. #Da #ich #Ihnen #viel #zu #schreiben #habe, #wollte #ich #es #nicht #mit #Papier #und #Tinte #machen; #aber #ich #hoffe, #zu #Ihnen #zu #kommen #und #von #Angesicht #zu #Angesicht #zu #sprechen, #damit #unsere #Freude #erfllt #wird. Nikiwa na mengi ya kuwaandikia, sikutaka kuyafanya kwa karatasi na wino; lakini natumaini kuja kwenu na kusema nanyi ana kwa ana, ili furaha yetu itimizwe. #Nikiwa #na #mengi #ya #kuwaandikia, #sikutaka #kuyafanya #kwa #karatasi #na #wino; #lakini #natumaini #kuja #kwenu #na #kusema #nanyi #ana #kwa #ana, #ili #furaha #yetu #itimizwe. Karena ada banyak hal yang ingin ditulis kepadamu, aku tidak ingin melakukannya dengan kertas dan tinta; tetapi aku berharap dapat datang kepadamu dan berbicara tatap muka, agar sukacita kita dapat terpenuhi. #Karena #ada #banyak #hal #yang #ingin #ditulis #kepadamu, #aku #tidak #ingin #melakukannya #dengan #kertas #dan #tinta; #tetapi #aku #berharap #dapat #datang #kepadamu #dan #berbicara #tatap #muka, #agar #sukacita #kita #dapat #terpenuhi.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Aprovando o que e agradavel ao Senhor. #Aprovando #o #que #e #agradavel #ao #Senhor. Aprobar lo que agrada al Seor. #Aprobar #lo #que #agrada #al #Seor. Approuver ce qui plat au Seigneur. #Approuver #ce #qui #plat #au #Seigneur. Approvare ci che piace al Signore. #Approvare #ci #che #piace #al #Signore. Approving what is pleasing to the Lord. #Approving #what #is #pleasing #to #the #Lord. Zustimmung zu dem, was dem Herrn gefllt. #Zustimmung #zu #dem, #was #dem #Herrn #gefllt. Kuidhinisha yale yanayompendeza Bwana. #Kuidhinisha #yale #yanayompendeza #Bwana. Menyetujui apa yang berkenan kepada Tuhan. #Menyetujui #apa #yang #berkenan #kepada #Tuhan.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vos foi diminuido, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exercitos. #Eis #que #o #jornal #dos #trabalhadores #que #ceifaram #as #vossas #terras, #e #que #por #vos #foi #diminuido, #clama; #e #os #clamores #dos #que #ceifaram #entraram #nos #ouvidos #do #Senhor #dos #exercitos. He aqu, clama el peridico de los trabajadores que cosecharon vuestras tierras, y que fueron menguados por vosotros; y los gritos de los que segaban llegaban a odos del Seor de los ejrcitos. #He #aqu, #clama #el #peridico #de #los #trabajadores #que #cosecharon #vuestras #tierras, #y #que #fueron #menguados #por #vosotros; #y #los #gritos #de #los #que #segaban #llegaban #a #odos #del #Seor #de #los #ejrcitos. Voici, le journal des ouvriers qui ont moissonn vos terres et qui ont t diminus par vous, crie: et les cris de ceux qui moissonnaient parvinrent aux oreilles de l'ternel des armes. #Voici, #le #journal #des #ouvriers #qui #ont #moissonn #vos #terres #et #qui #ont #t #diminus #par #vous, #crie #: # #et #les #cris #de #ceux #qui #moissonnaient #parvinrent #aux #oreilles #de #l'ternel #des #armes. Ecco, grida il giornale degli operai che mieturono le vostre terre, e che furono da voi diminuiti; e le grida di coloro che mietevano giungevano agli orecchi del Signore degli eserciti. #Ecco, #grida #il #giornale #degli #operai #che #mieturono #le #vostre #terre, #e #che #furono #da #voi #diminuiti; #e #le #grida #di #coloro #che #mietevano #giungevano #agli #orecchi #del #Signore #degli #eserciti. Behold, the wages of the laborers who have reaped your land, which you have kept back, cry out; and the cries of those who have reaped have entered the ears of the Lord of hosts. #Behold, #the #wages #of #the #laborers #who #have #reaped #your #land, #which #you #have #kept #back, #cry #out; #and #the #cries #of #those #who #have #reaped #have #entered #the #ears #of #the #Lord #of #hosts. Siehe, die Zeitung der Arbeiter, die dein Land geerntet haben und die von dir geschwcht wurden, schreit; und die Schreie der Ernter drangen in die Ohren des Herrn der Heerscharen. #Siehe, #die #Zeitung #der #Arbeiter, #die #dein #Land #geerntet #haben #und #die #von #dir #geschwcht #wurden, #schreit; #und #die #Schreie #der #Ernter #drangen #in #die #Ohren #des #Herrn #der #Heerscharen. Tazama, gazeti la wafanyakazi waliovuna mashamba yenu, na waliopunguzwa na ninyi, linapaza sauti; na vilio vyao waliovuna vikaingia masikioni mwa Bwana wa majeshi. #Tazama, #gazeti #la #wafanyakazi #waliovuna #mashamba #yenu, #na #waliopunguzwa #na #ninyi, #linapaza #sauti; #na #vilio #vyao #waliovuna #vikaingia #masikioni #mwa #Bwana #wa #majeshi. Lihatlah, surat kabar para pekerja yang memanen tanahmu, dan yang diremehkan olehmu, berseru; dan tangisan orang-orang yang menuai terdengar di telinga Tuhan semesta alam. #Lihatlah, #surat #kabar #para #pekerja #yang #memanen #tanahmu, #dan #yang #diremehkan #olehmu, #berseru; #dan #tangisan #orang-orang #yang #menuai #terdengar #di #telinga #Tuhan #semesta #alam.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Entao veio este Sesbazar, e pos os fundamentos da casa de Deus, que esta em Jerusalem, e desde entao para ca se esta reedificando, e ainda nao esta acabada. #Entao #veio #este #Sesbazar, #e #pos #os #fundamentos #da #casa #de #Deus, #que #esta #em #Jerusalem, #e #desde #entao #para #ca #se #esta #reedificando, #e #ainda #nao #esta #acabada. Entonces vino este Sesbazar y puso los cimientos de la casa de Dios que est en Jerusaln, y desde entonces ha sido reedificada, y an no est terminada. #Entonces #vino #este #Sesbazar #y #puso #los #cimientos #de #la #casa #de #Dios #que #est #en #Jerusaln, #y #desde #entonces #ha #sido #reedificada, #y #an #no #est #terminada. Alors ce Sheshbazar est venu et a pos les fondations de la maison de Dieu qui est Jrusalem, et depuis lors elle a t reconstruite, et elle n'est pas encore termine. #Alors #ce #Sheshbazar #est #venu #et #a #pos #les #fondations #de #la #maison #de #Dieu #qui #est # #Jrusalem, #et #depuis #lors #elle #a #t #reconstruite, #et #elle #n'est #pas #encore #termine. Poi venne questo Sheshbazar e gett le fondamenta della casa di Dio, che a Gerusalemme, e da allora in poi stata ricostruita, e non ancora stata terminata. #Poi #venne #questo #Sheshbazar #e #gett #le #fondamenta #della #casa #di #Dio, #che # #a #Gerusalemme, #e #da #allora #in #poi # #stata #ricostruita, #e #non # #ancora #stata #terminata. Then this Sheshbazzar came and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem; and it has been building ever since, and it is not yet finished. #Then #this #Sheshbazzar #came #and #laid #the #foundation #of #the #house #of #God #which #is #in #Jerusalem; #and #it #has #been #building #ever #since, #and #it #is #not #yet #finished. Dann kam dieser Scheschbazar und legte den Grundstein fr das Haus Gottes, das in Jerusalem ist, und von da an wurde es wieder aufgebaut, und es ist noch nicht fertig. #Dann #kam #dieser #Scheschbazar #und #legte #den #Grundstein #fr #das #Haus #Gottes, #das #in #Jerusalem #ist, #und #von #da #an #wurde #es #wieder #aufgebaut, #und #es #ist #noch #nicht #fertig. Ndipo huyo Sheshbazari akaja na kuweka misingi ya nyumba ya Mungu iliyoko Yerusalemu, na tangu wakati huo imejengwa upya, wala haijakamilika bado. #Ndipo #huyo #Sheshbazari #akaja #na #kuweka #misingi #ya #nyumba #ya #Mungu #iliyoko #Yerusalemu, #na #tangu #wakati #huo #imejengwa #upya, #wala #haijakamilika #bado. Kemudian Seshbazar ini datang dan meletakkan dasar rumah Allah yang ada di Yerusalem, dan sejak saat itu rumah itu dibangun kembali, dan rumah itu belum selesai. #Kemudian #Seshbazar #ini #datang #dan #meletakkan #dasar #rumah #Allah #yang #ada #di #Yerusalem, #dan #sejak #saat #itu #rumah #itu #dibangun #kembali, #dan #rumah #itu #belum #selesai.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que e o Salvador de todos os homens, principalmente dos fieis. #Porque #para #isto #trabalhamos #e #somos #injuriados, #pois #esperamos #no #Deus #vivo, #que #e #o #Salvador #de #todos #os #homens, #principalmente #dos #fieis. Porque para esto trabajamos y somos injuriados, porque esperamos en el Dios vivo, que es Salvador de todos los hombres, especialmente de los fieles. #Porque #para #esto #trabajamos #y #somos #injuriados, #porque #esperamos #en #el #Dios #vivo, #que #es #Salvador #de #todos #los #hombres, #especialmente #de #los #fieles. Parce que c'est pour cela que nous travaillons et que nous sommes injuris, car nous esprons dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, spcialement des fidles. #Parce #que #c'est #pour #cela #que #nous #travaillons #et #que #nous #sommes #injuris, #car #nous #esprons #dans #le #Dieu #vivant, #qui #est #le #Sauveur #de #tous #les #hommes, #spcialement #des #fidles. Perch per questo lavoriamo e siamo insultati, perch speriamo nel Dio vivente, che il Salvatore di tutti gli uomini, soprattutto dei fedeli. #Perch #per #questo #lavoriamo #e #siamo #insultati, #perch #speriamo #nel #Dio #vivente, #che # #il #Salvatore #di #tutti #gli #uomini, #soprattutto #dei #fedeli. For to this end we labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe. #For #to #this #end #we #labor #and #suffer #reproach, #because #we #trust #in #the #living #God, #who #is #the #Savior #of #all #men, #especially #of #those #who #believe. Denn dafr arbeiten wir und werden geschmht, denn wir hoffen auf den lebendigen Gott, der der Erlser aller Menschen ist, besonders der Glubigen. #Denn #dafr #arbeiten #wir #und #werden #geschmht, #denn #wir #hoffen #auf #den #lebendigen #Gott, #der #der #Erlser #aller #Menschen #ist, #besonders #der #Glubigen. Kwa sababu kwa ajili hiyo twafanya kazi na kulaumiwa, kwa maana tunamtumaini Mungu aliye hai, ambaye ni Mwokozi wa watu wote, hasa wa waaminio. #Kwa #sababu #kwa #ajili #hiyo #twafanya #kazi #na #kulaumiwa, #kwa #maana #tunamtumaini #Mungu #aliye #hai, #ambaye #ni #Mwokozi #wa #watu #wote, #hasa #wa #waaminio. Karena untuk hal ini kita bekerja dan dicerca, karena kita berharap kepada Allah yang hidup, yang adalah Juruselamat semua manusia, terutama orang-orang beriman. #Karena #untuk #hal #ini #kita #bekerja #dan #dicerca, #karena #kita #berharap #kepada #Allah #yang #hidup, #yang #adalah #Juruselamat #semua #manusia, #terutama #orang-orang #beriman.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Vazia, esgotada e devastada esta; derrete-se o coracao, e tremem os joelhos, e em todos os lombos ha dor, e os rostos de todos eles se enegrecem. #Vazia, #esgotada #e #devastada #esta; #derrete-se #o #coracao, #e #tremem #os #joelhos, #e #em #todos #os #lombos #ha #dor, #e #os #rostos #de #todos #eles #se #enegrecem. Vaco, agotado y devastado ste; Sus corazones se derriten, sus rodillas tiemblan, y el dolor hay en todos sus lomos, y sus rostros se ennegrecen. #Vaco, #agotado #y #devastado #ste; #Sus #corazones #se #derriten, #sus #rodillas #tiemblan, #y #el #dolor #hay #en #todos #sus #lomos, #y #sus #rostros #se #ennegrecen. Celui-ci est vide, puis et dvast ; Leurs curs fondent, leurs genoux tremblent, et la douleur est dans tous leurs reins, et leurs visages sont noirs. #Celui-ci #est #vide, #puis #et #dvast #; #Leurs #curs #fondent, #leurs #genoux #tremblent, #et #la #douleur #est #dans #tous #leurs #reins, #et #leurs #visages #sont #noirs. Vuoto, esausto e devastato questo; I loro cuori si sciolgono, le loro ginocchia tremano, il dolore in tutti i loro lombi e i loro volti sono neri. #Vuoto, #esausto #e #devastato #questo; #I #loro #cuori #si #sciolgono, #le #loro #ginocchia #tremano, #il #dolore # #in #tutti #i #loro #lombi #e #i #loro #volti #sono #neri. Empty, exhausted and devastated is this; the heart melts, and the knees tremble, and there is pain in all loins, and the faces of all of them are blackened. #Empty, #exhausted #and #devastated #is #this; #the #heart #melts, #and #the #knees #tremble, #and #there #is #pain #in #all #loins, #and #the #faces #of #all #of #them #are #blackened. Leer, erschpft und am Boden zerstrt; Ihre Herzen schmelzen, ihre Knie zittern, und Schmerz ist in allen ihren Lenden, und ihre Gesichter sind schwarz. #Leer, #erschpft #und #am #Boden #zerstrt; #Ihre #Herzen #schmelzen, #ihre #Knie #zittern, #und #Schmerz #ist #in #allen #ihren #Lenden, #und #ihre #Gesichter #sind #schwarz. Mtupu, amechoka na kumharibu huyu; Mioyo yao inayeyuka, magoti yao yanatetemeka, na maumivu yamo katika viuno vyao vyote, na nyuso zao ni nyeusi. #Mtupu, #amechoka #na #kumharibu #huyu; #Mioyo #yao #inayeyuka, #magoti #yao #yanatetemeka, #na #maumivu #yamo #katika #viuno #vyao #vyote, #na #nyuso #zao #ni #nyeusi. Kosong, lelah dan hancur yang satu ini; Hati mereka meleleh, lutut mereka gemetar, rasa sakit menjalar ke seluruh pinggang, dan wajah mereka menjadi hitam. #Kosong, #lelah #dan #hancur #yang #satu #ini; #Hati #mereka #meleleh, #lutut #mereka #gemetar, #rasa #sakit #menjalar #ke #seluruh #pinggang, #dan #wajah #mereka #menjadi #hitam.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E digo isto, para que ninguem vos engane com palavras persuasivas. #E #digo #isto, #para #que #ninguem #vos #engane #com #palavras #persuasivas. Y digo esto para que nadie os engae con palabras persuasivas. #Y #digo #esto #para #que #nadie #os #engae #con #palabras #persuasivas. Et je dis cela, afin que personne ne vous trompe avec des paroles persuasives. #Et #je #dis #cela, #afin #que #personne #ne #vous #trompe #avec #des #paroles #persuasives. E questo dico affinch nessuno vi inganni con parole persuasive. #E #questo #dico #affinch #nessuno #vi #inganni #con #parole #persuasive. And I say this so that no one may deceive you with persuasive words. #And #I #say #this #so #that #no #one #may #deceive #you #with #persuasive #words. Und das sage ich, damit dich niemand mit berzeugenden Worten tuscht. #Und #das #sage #ich, #damit #dich #niemand #mit #berzeugenden #Worten #tuscht. Nami nasema hivi ili mtu asiwadanganye kwa maneno ya kuwashawishi. #Nami #nasema #hivi #ili #mtu #asiwadanganye #kwa #maneno #ya #kuwashawishi. Dan Aku mengatakan ini, agar tidak ada orang yang menipu kamu dengan kata-kata yang meyakinkan. #Dan #Aku #mengatakan #ini, #agar #tidak #ada #orang #yang #menipu #kamu #dengan #kata-kata #yang #meyakinkan.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvacao, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles ate ao fim. #E #nos #impedem #de #pregar #aos #gentios #as #palavras #da #salvacao, #a #fim #de #encherem #sempre #a #medida #de #seus #pecados; #mas #a #ira #de #Deus #caiu #sobre #eles #ate #ao #fim. Y nos impiden predicar a los gentiles las palabras de salvacin, para llenar siempre la medida de sus pecados; pero la ira de Dios cay sobre ellos hasta el final. #Y #nos #impiden #predicar #a #los #gentiles #las #palabras #de #salvacin, #para #llenar #siempre #la #medida #de #sus #pecados; #pero #la #ira #de #Dios #cay #sobre #ellos #hasta #el #final. Et ils nous empchent de prcher aux paens les paroles du salut, afin de toujours combler la mesure de leurs pchs ; mais la colre de Dieu s'abattit sur eux jusqu'au bout. #Et #ils #nous #empchent #de #prcher #aux #paens #les #paroles #du #salut, #afin #de #toujours #combler #la #mesure #de #leurs #pchs #; #mais #la #colre #de #Dieu #s'abattit #sur #eux #jusqu'au #bout. E ci impediscono di predicare ai gentili le parole di salvezza, per colmare sempre la misura dei loro peccati; ma l'ira di Dio si abbatt su di loro fino alla fine. #E #ci #impediscono #di #predicare #ai #gentili #le #parole #di #salvezza, #per #colmare #sempre #la #misura #dei #loro #peccati; #ma #l'ira #di #Dio #si #abbatt #su #di #loro #fino #alla #fine. And they hinder us from preaching to the Gentiles the words of salvation, in order that they may always fill up the measure of their sins; but the wrath of God fell upon them unto the end. #And #they #hinder #us #from #preaching #to #the #Gentiles #the #words #of #salvation, #in #order #that #they #may #always #fill #up #the #measure #of #their #sins; #but #the #wrath #of #God #fell #upon #them #unto #the #end. Und sie hindern uns daran, den Heiden die Worte der Erlsung zu predigen, um immer das Ma ihrer Snden zu erfllen; aber der Zorn Gottes lastete bis zum Ende auf ihnen. #Und #sie #hindern #uns #daran, #den #Heiden #die #Worte #der #Erlsung #zu #predigen, #um #immer #das #Ma #ihrer #Snden #zu #erfllen; #aber #der #Zorn #Gottes #lastete #bis #zum #Ende #auf #ihnen. Na wanatuzuia tusiwahubirie Mataifa maneno ya wokovu, ili siku zote tujaze kipimo cha dhambi zao; lakini ghadhabu ya Mungu iliwashukia hadi mwisho. #Na #wanatuzuia #tusiwahubirie #Mataifa #maneno #ya #wokovu, #ili #siku #zote #tujaze #kipimo #cha #dhambi #zao; #lakini #ghadhabu #ya #Mungu #iliwashukia #hadi #mwisho. Dan mereka menghalangi kita untuk memberitakan firman keselamatan kepada bangsa-bangsa bukan Yahudi, agar selalu memenuhi takaran dosa mereka; tetapi murka Allah menimpa mereka sampai akhir. #Dan #mereka #menghalangi #kita #untuk #memberitakan #firman #keselamatan #kepada #bangsa-bangsa #bukan #Yahudi, #agar #selalu #memenuhi #takaran #dosa #mereka; #tetapi #murka #Allah #menimpa #mereka #sampai #akhir.